Hist! - The sonorous orchestral ambience and the arabesque-stanc'd ballerina, Her wee feet in an alacritic mælstrom-twirl, And the dust-hurl with her tears blendeth - Egad! this quagmire; Pasteth her unaptly apt feet to the stage:
Like the wither'd rose of the luciferous Eden By the mummer'd-masquerader espied vigilly and mockingly, His behesting visage, tho' ruddily mummer'd 'tis - Embower'd and eddying oft and eft gloam by gloam,
Her sweetness ne'er cloy - further! further! further! - His scratching and dallying hollow-heartéd eyes Her breasts and vestal heart caress,
And like the dove and bird of prey leapeth she aërily, Whileas the orchestra playeth on travailingly;
His one and sole swath With the pizzicato'd ensemble blendeth - And her umbral fœtal scream - As the song climaxeth And slowly dieth Away...
Тише! – атмосфера эхом звучащего оркестра и балерина в позе арабеска, Её крохотные ступни готовы вихрем её закружить, Но земля и пыль, смешивается с её слезами – не иначе как болотная трясина, (Которая) так некстати приклеивает её талантливые ноги к сцене:
Подобно высохшей розе в райском саду Люцифера (Она) замечена не спящим в ночи и злобно усмехающимся лицедеем в маске. У него властное выражение лица, хотя оно и скрыто под красной маской. Тенями окутывает (он её) и вихрем кружится снова и снова, тень за тенью.
Не может он насытиться её сладостью – ещё! ещё! ещё! Его пустосердечный взгляд медленно и словно когтями Ласкает её груди и девственное сердце,
И как голубка, как его пернатая добыча, она отпрыгивает грациозно, В то время как мучительно звучит игра оркестра;
Он делает один единственный взмах острой косой, И смешиваются звуки пиццикато ансамбля, И её утробный крик в кромешной тьме. Когда песня достигла своей кульминации, Она медленно умирает, Умирает...