These scars long have yearned for your tender caress To bind our fortunes, damn what the stars own Rend my heart open, then your love profess A winding, weaving fate to which we both atone
You flee my dream come the morning Your scent - berries tart, lilac sweet To dream of raven locks entwisted, stormy Of violet eyes, glistening as you weep
The wolf I will follow into the storm To find your heart, its passion displaced By ire ever growing, hardening into stone Amidst the cold to hold you in a heated embrace
You flee my dream come the morning Your scent - berries tart, lilac sweet To dream of raven locks entwisted, stormy Of violet eyes, glistening as you weep
I know not if fate would have us live as one Or if by love's blind chance we've been bound The wish I whispered when it all began Did it forge a love you might never have found?
You flee my dream come the morning Your scent - berries tart, lilac sweet To dream of raven locks entwisted, stormy Of violet eyes, glistening as you weep
Эти шрамы столь долго жаждут твоей ласки, Связать наши судьбы, что во власти звёзд, Обнажи моё сердце и любовь признает Извилистую, переплетённую судьбу, что нам бы искупить.
Ты бежишь, моя мечта, ведь утро близко. Запах твой — крыжовник терпкий, сладкая сирень. Чтобы мечтать о вороново-чёрных локонах вьющихся, непокорных, Фиалковых глазах, сияющих, словно плачешь ты.
За волком 1 последую я в бурю Чтобы разыскать твоё сердце, чью подменили страсть Яростью, невиданной доселе, что окаменело, Средь хлада в объятиях тебя согрею.
Ты бежишь, моя мечта, ведь утро близко. Запах твой — крыжовник терпкий, сладкая сирень. Чтобы мечтать о вороново-чёрных локонах вьющихся, непокорных, Фиалковых глазах, сияющих, словно плачешь ты.
Не знаю я судьбой ли мы объединены Или случай любовный, слепой нас связал Желание, что я прошептал, когда всё начиналось 2 Выковало любовь, что тебе никогда не найти?
Ты бежишь, моя мечта, ведь утро близко. Запах твой — крыжовник терпкий 3, сладкая сирень. Чтобы мечтать о вороново-чёрных локонах вьющихся, непокорных, Фиалковых глазах, сияющих, словно плачешь ты.
Автор перевода — vonMeck
1) Геральт из Ривии (Серия книг А. Сапковского, "Ведьмак") принадлежит к т.н. Школе Волка 2) Чтобы избавиться от проклятия Геральт неразрывно связал колдовством свою судьбу с судьбой чародейки Йенифер, чем спас обоих 3) Да, в тексте песни просто ягода. Но в книге (и играх) неоднократно указан крыжовник
Понравился перевод?
Перевод песни The wolven storm — The Dark Side of the Moon
Рейтинг: 5 / 52 мнений
2) Чтобы избавиться от проклятия Геральт неразрывно связал колдовством свою судьбу с судьбой чародейки Йенифер, чем спас обоих
3) Да, в тексте песни просто ягода. Но в книге (и играх) неоднократно указан крыжовник