Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Tiempos crueles (Tatiana)

Tiempos crueles

Жестокие времена


He estado pensando
En estos tiempos,
Tiempos difíciles,
Tiempos crueles.

Nada era difícil,
Nunca días grises
En mi mundo de papel.
Daba por sentado
Mi cielo ganado.
Todo parecía bien.

Era yo tan feliz,
Completamente feliz…
Hasta que de pronto crecí.
Mi hogar ya lo dejé,
Mi propio rumbo tomé
¡Y la verdad descubrí!

Tiempos crueles, sin laureles.
No hay héroes ya por aquí.
No hay paz por más que implores.
¡Ya no más horrores!
¡Sólo corazones
Podrán al mundo cambiar!

Viles intereses
Al mundo enloquecen,
Fiebre intensa por comprar.
La amistad es cara,
Es de quien la paga.
Ya no sé ni en quién confiar.

La inocencia se va
Con pocos años de edad
Y no vuelve ya nunca más.
Se aprende pronto a sufrir
Y lentamente a vivir.
¡Y todo vuelve a empezar!

Tiempos crueles, sin laureles.
No hay héroes ya por aquí.
No hay paz por más que implores.
¡Ya no más horrores!
¡Sólo corazones
Podrán al mundo cambiar!

La inocencia se va
Con pocos años de edad
Y no vuelve ya nunca más.
Se aprende pronto a sufrir
Y lentamente a vivir.
¡Y todo vuelve a empezar!

Tiempos crueles, sin laureles.
No hay héroes ya por aquí.
No hay paz por más que implores.
¡Ya no más horrores!
¡Sólo corazones
Podrán al mundo cambiar!

Tiempos crueles, sin laureles.
No hay héroes ya por aquí.
No hay paz por más que implores.
¡Ya no más horrores!
¡Sólo corazones
Podrán al mundo cambiar!

Tiempos crueles, sin laureles.
No hay héroes ya por aquí.
No hay paz por más que implores.
¡Ya no más horrores!
Sólo corazones...

Tiempos crueles, sin laureles.
No hay héroes ya por aquí.
No hay paz por más que implores.
¡Ya no más horrores!
¡Sólo corazones!

Я тут размышляла
О наших временах —
Трудных временах,
Жестоких временах.

Ничто не казалось сложным,
Никогда не было серых дней
В моём детском1 мире.
Я воспринимала как должное,
Что небо над головой мне обеспечено.
Казалось, всё хорошо.

Я была так счастлива,
Абсолютно счастлива!
Пока вдруг не стала взрослой…
И вот я уже оставила отчий дом,
Пошла собственным путём
И… открыла для себя правду!

Жестокие времена, без лавровых венков2.
Здесь больше нет героев.
Нет мира на Земле, — сколько о нём ни умоляй.
Хватит же ужасов!
Только сердца
Смогут изменить этот мир!

Низменные интересы
И жажда наживы
Сводят человечество с ума.
Дружба подорожала.
Она — для тех, кто за неё платит.
Уж даже не знаю, кому доверять…

Невинность уходит
В совсем юном возрасте.
И больше никогда не возвращается…
Рано учатся страдать,
И едва учатся жить.
И всё начинается по новой!

Жестокие времена, без лавровых венков.
Здесь больше нет героев.
Нет мира на Земле, — сколько о нём ни умоляй.
Хватит же ужасов!
Только сердца
Смогут изменить этот мир.

Невинность уходит
В совсем юном возрасте.
И больше никогда не возвращается…
Рано учатся страдать,
И едва учатся жить.
И всё начинается по новой!

Жестокие времена, без лавровых венков.
Здесь больше нет героев.
Нет мира на Земле, — сколько о нём ни умоляй.
Хватит же ужасов!
Только сердца
Смогут изменить этот мир.

Жестокие времена, без лавровых венков.
Здесь больше нет героев.
Нет мира на Земле, — сколько о нём ни умоляй.
Хватит же ужасов!
Только сердца
Смогут изменить этот мир.

Жестокие времена, без лавровых венков.
Здесь больше нет героев.
Нет мира на Земле, — сколько о нём ни умоляй.
Хватит же ужасов!
Только сердца смогут...

Жестокие времена, без лавровых венков.
Здесь больше нет героев.
Нет мира на Земле, — сколько о нём ни умоляй.
Хватит же ужасов!
Только любовь!

Автор перевода — Natalia Rivera Rosales
Страница автора

Letra y música: Sami McKinney, Allie Willis, Howie Hersh
Adaptación en Español: Graciela Carballo

1) Досл.: «в моём бумажном мире». Mundo de papel — устойчивое выражение, которым часто характеризуют мир детства. Родилось на основе того, что дети играют бумажными игрушками, сами их мастерят; а также рисуют, выплёскивают на бумаге свои фантазии и создают целые миры.

2) В древние времена героев, победителей, поэтов и прочих людей, отличившихся какими-либо заслугами, одаривали лавровыми венками, выражая таким образом признание и уважение. С тех пор берет начало такое выражение, как «почивать на лаврах».

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Tiempos crueles — Tatiana Рейтинг: 5 / 5    4 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Ближайшее событие

Завтра

24.04.(1982) День рождения американской певицы и актрисы Kelly Clarkson