Перевод текста песни
Glamour Profession
Подписаться
Укажите и подтвердите свой e-mail, чтобы получать уведомления об обновлениях на сайте.
Мы сообщим, когда у Steely Dan появятся новые переводы
Glamour Profession
Гламурная профессия
6:05В 6:05 утра
Outside the stadiumСрочная доставка
Special deliveryК воротам стадиона
For Hoops McCannДля Хупа МаКэна.
Brut and charismaСтоя в темноте и источая стойкий запах мужского одеколона,
Poured from the shadow where he stoodОн был само обаяние.
Looking goodОн замечательно выглядел,
He's a crowd pleasing manДаря людям удовольствие.
One on oneВ игре один на один
He's schoolyard supermanНа школьном дворе ему не было равных.
Crashing the backboardОн разносит вдребезги баскетбольный щит,
He's Jungle Jim againОн снова превращается в Джангл Джима.1
When it's all overКогда все закончится,
We'll make some calls from my carМы сделаем несколько звонков из моего автомобиля,
We're a starВместе с ним мы звёзды.
It's a glamour professionЭто гламурная профессия.
The L.A. concessionМы взяли Лос Анджелес в концессию.
Local boys will spend a quarterМестные пацаны отвалят четвертак,
Just to shine the silver bowlЧтобы начистить серебряный кубок,
Living hard will take its tollСказывается тяжёлая жизнь.
Illegal funНезаконное развлечение
Under the sun, boysПод солнцем, парень.
All aboardВсе на борт,
The Carib Cannibal«Карибский каннибал»
Off to BarbadosОтходит на Барбадос,
Just for the rideЧтобы совершить прогулку.
Jack with his radarЗа штурвалом славный малый
Stalking the dread moray eelСо своей евразийской невестой
At the wheelНаводит свой радар,
With his Eurasian brideПреследуя мурену.2
On the townВ городе
We dress for actionМы разоделись для действа.
Celluloid bikersЦеллулоидные байкеры –
Is Friday's themeПятничная тема.
I drove the ChryslerЯ приехал на Крайслере
Watched from the darkness while they dancedИ наблюдал из темноты как они танцевали.3
I'm the oneЯ номер один.
It's a glamour professionЭто гламурная профессия.
The L.A. concessionУ меня право торговли на территории Лос Анджелеса.
Local boys will spend a quarterМестные пацаны отвалят четвертак,
Just to shine the silver bowlЧтобы зажечь зажигалку под серебряной ложной.
Living hard will take its tollТяжёлая жизнь делает своё дело.
Illegal funНезаконное развлечение
Under the sun, boysПод солнцем, парень.
HollywoodГолливуд,
I know your middle nameЯ знаю твоё отчество,
Who inspires your fabled foolsКоторое вдохновляет твоих легендарных болванов.
That's my claim to fameЯ претендую на их славу.4
Jive MiguelДжайв Мигель,
He's in from BogotaОн из Боготы.5
Meet me at midnightВстретимся с ним в полночь
At Mr. Chow'sВ ресторане мистера Чоу.
Szechuan dumplingsСычуаньские пельмени
Now that the deal has been doneПосле того, как сделка заключена.6
I'm the oneЯ номер один.
It's a glamour professionЭто гламурная профессия.
The L.A. concessionУ меня право торговли на территории Лос Анджелеса.
Local boys will spend a quarterМестные пацаны отвалят четвертак,
Just to shine the silver bowlЧтобы нагреть серебряную ложку.
Living hard will take its tollТяжёлая жизнь делает своё дело.
Illegal funНезаконное развлечение
Under the sun, boysПод солнцем, парень.
Вам могут понравиться
Понравился перевод?
Перевод песни Glamour Profession — Steely Dan
Рейтинг: 5 / 5 8 мнений
Steely Dan
Steely Dan — американская группа, выросшая из дуэта Дональда Фейгена и Уолтера Беккера и превратившая студийный перфекционизм в искусство. От хитов Do It Again и Reelin' in the Years до аудиофильского эталона Aja и холодной роскоши Gaucho их музыка соединяет джазовую гармонию, поп-точность и ироничные городские истории.
полная биография
В песне речь идёт как бы от лица кокаина. Имеется ввиду, что многие звёзды спорта принимают кокаин в качестве допинга, а некоторые им ещё и приторговывают.
2) Похоже, что «радар» здесь — нос, а «мурена» — извилистая дорожка кокаина.
3) «Целлулоидные байкеры» — кинозвёзды, снимающиеся в фильмах про байкеров (Марлон Брандо, Джек Николсон, Питер Фонда…), которые устраивают кокаиновую вечеринку. Так же есть аллюзия на гей вечеринку, учитывая кожаную байкерскую одежду.
4) Имеется ввиду, что все голливудские писатели и сценаристы пишут под кокаином. Отчество Голливуда – Кокаинович.
5) Богота – столица Колумбии, откуда шёл основной поток кокаина в США.
6) Мистер Чоу (Mr. Chow) — престижный китайский ресторан в Беверли-Хиллз, Лос-Анджелес, популярный среди голливудских звезд и других знаменитостей.
Под «пельменями» могут подразумеваться запакованные в пластик пакеты с кокаином, которые доставляют самолётами из Колумбии в США и сбрасывают в прибрежные воды, а затем подбирают на лодки.