Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Carita linda (Rauw Alejandro)

Carita linda

Красивое личико


Wow, qué linda tú estás
Yo solo te miro a ti
La combinación de tu boca con este tequila a la roca
Son mortal pa' mí
Siento que ya estuve aquí una vez
No sé si te pasa lo mismo a ti también
(A ti también)
Amores van, amores vienen,
¿Pero qué más da?
Si al final cada quien merece lo que da

Bajo las estrella', la luna llena
Tú ere' mi calma en esta tempestad
Hay caritas linda' que dejan huellas
Y la tuya no se puede borrar

Cómo me gustas tú a mí,
Cómo me gustas tú a mí
Quisiera hablarte de otro tеma
Que con las palabra' no puedo decir
¿Por qué no nos vamos dе aquí?
Es más, ¿por qué no nos vamo' a vivir
A una casita en la arena
Y nunca mudarnos de ahí? De ahí

(Cosa Nuestra)

Ella baila sola (Ella baila sola)
Y yo la veo (Y yo la veo; ¡yih!)
Tú tiene' un swing, tiene' un piquete,
Tú tiene' un meneo (Uh-wuh)
Ponte peligrosa, que yo siempre me atrevo
(Yo siempre me atrevo; rrah)
Si jugamo' el juego de quién se enamora,
Yo pierdo primero (¡Yah!)
Y vuelvo a caer (No)
No me puedo contener (No; wuh)
A tu carita de bandida (¡Yih!),
Y cómo me mira' (¡Yah!)
Me pone' a delirar (Ey),
Cosita' a imaginar (¡Yah!)

(Cúcame, mujer, ee-feh, mee shee, oh, n-go-keh)
(Yubá cuembé pa' que lo baile Usted)
E' una locura amarte desde la primera ve'
Durmiendo a mi la'o
Te quiero todas las noches (Rauw)

Bajo las estrella', la luna llena
Tú ere' mi calma en esta tempestad
Hay caritas linda' que dejan huellas
Y la tuya no se puede borrar

Cómo me gustas tú a mí,
Cómo me gustas tú a mí
Quisiera hablarte de otro tema
Que con las palabra' no puedo decir
¿Por qué no nos vamos de aquí?
Es más, ¿por qué no nos vamo' a vivir
A una casita en la arena
Y nunca mudarnos de ahí? De ahí

(Ay, mi niña hermosa, yo vine a ver,
Cómo corre la tormenta yo vine a ver
Ay, niñita linda, yo vine a ver,
Cómo corre la tormenta yo vine a ver)

(Ahí viene la tormenta, yo vine a ver
Con la niña hermosa, la quiero ver
Esa' cara' bonita' la' vine a ver,
Cómo corre la tormenta yo vine a ver)

Вау, как же ты прекрасна!
Не могу отвести от тебя взгляд.
Смесь твоих губ и текилы со льдом
Смертельно опасна для меня.
Кажется, я бывал здесь раньше.
Не знаю, происходит ли с тобой то же самое?
(С тобой тоже)
Любовь приходит и уходит,
Ну и что?
В конце концов, каждый получает то, что отдаёт.

Под звёздами, при полной луне
Ты — моё спокойствие посреди этой бури.
Бывают милые лица, что оставляют след в памяти,
Но твоё лицо невозможно забыть.

Как же ты мне нравишься...
Как ты мне нравишься!
Хочу сказать тебе кое-что,
Но словами этого не выразить.
Почему бы нам не уйти отсюда?
А ещё лучше, давай уедем жить
В маленьком домике на пляже
И никогда оттуда не вернёмся... Не вернёмся.

(Коза Ностра)1

Она танцует одна (Танцует одна),
А я смотрю (Смотрю; йи!).
У тебя свой ритм, свой стиль,
Твои движения сводят с ума (Ух-вух).
Стань опасной — я всегда готов рискнуть.
(Всегда готов рискнуть; ррах!)
Если мы сыграем в игру «кто влюбится первым»,
Я проиграю (Йах!).
И снова теряю контроль (Нет),
Не могу сдержаться (Нет; вух)
Перед твоим озорным личиком (Йи!)
И тем, как ты на меня смотришь (Йах!).
Ты сводишь меня с ума (Эй),
Заставляешь фантазировать о разном (Йах!).

(Возбуждай меня, детка, и-фэ, ми ши, о, н-го-кэ2)
(Юба куэмбе3, чтобы ты это танцевала)
Это безумие — влюбиться в тебя с первого взгляда!
Я хочу, чтобы ты спала рядом
Со мной каждую ночь (Раув).

Под звёздами, при полной луне
Ты — моё спокойствие посреди этой бури.
Бывают милые лица, что оставляют след в памяти,
Но твоё лицо невозможно забыть.

Как же ты мне нравишься...
Как ты мне нравишься!
Хочу сказать тебе кое-что,
Но словами этого не выразить.
Почему бы нам не уйти отсюда?
А ещё лучше, давай уедем жить
В маленьком домике на пляже
И никогда оттуда не вернёмся... Не вернёмся.

(Ай, моя прекрасная девочка, я пришёл взглянуть,
Как разыгрывается буря, я пришёл взглянуть.
Ай, милая девочка, я пришёл взглянуть,
Как разыгрывается буря, я пришёл взглянуть)

(Вот идёт буря, я пришёл взглянуть,
С моей прекрасной девочкой я хочу на это посмотреть.
На эти милые лица я пришёл взглянуть,
Как разыгрывается буря, я пришёл взглянуть)

Автор перевода — Snow

1) Название последнего альбома Раув Алехандро, а также его нового издания «Cosa Nuestra II», в которое должна будет войти эта песня.
2) Фраза в афрокарибском ритмическом стиле, вероятно, представляющая собой ономатопею или фрагменты африканских слов, созданная скорее для музыкального звучания и создания атмосферы, чем для буквального понимания.
3) Yubá и cuembé — афро-карибские музыкальные и танцевальные стили Пуэрто-Рико, характеризующиеся сложными ритмичными хлопками ладонями, а также похлопыванием по коленям и бёдрам.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Carita linda — Rauw Alejandro Рейтинг: 5 / 5    7 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Carita linda (sencillo)

Carita linda (sencillo)

Rauw Alejandro


Треклист (1)
  • Carita linda

Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности