Ti ricordi l'inferno dei vecchi tempi d’oro? Quando gli occhi avevano uno schermo condiviso Ci nutrivamo di artifici e pregavamo in coro In nome di una libertà che ci aveva ucciso Tutto nero, tutto rosso, poi è arrivato un toro Ci svegliammo seminudi sotto un promontorio Da quel giorno questo posto è detto Purgatorio Tra l'Inferno e Paradiso resta il contraddittorio Ti ricordi la festa, sembrava un grande covo Una favola tra i fili di un burattinaio Ogni uomo era una rosa per il mondo nuovo Un mortorio vivevamo anche se in un vivaio Quante volte avrò pensato fosse un grande scherzo Eravamo pieni d'oro ma in un manicomio Pane d’angeli che lievita nel pandemonio Quando poi di mе si sono presi un pezzo
Perso, io mi sеnto perso Vivo nel continuo dubbio di uno Xenoverso Ma non posso dirti dove è Né come è, né cosa c'è, né cosa penso Né che cosa sia lo Xenoverso Perso, io mi sento perso Vivo nel continuo dubbio di uno Xenoverso Ma non posso dirti dove è Né come è, né cosa c'è, né cosa penso Né che cosa sia lo Xenoverso
Purgatorio tutti con la bava Noi ci facevamo troppo e lui che ci purgava Intonava tutto quanto sotto di un'ottava (Giù) Ricantava la sua lode e poi ci ricattava E devi stare attento quando accorci le parole (Eh) Tra ogni lettera c'è un fiore, te l'avevo detto Ma chi calpestò parole rovinò le aiuole Quindi le chiudemmo una per una dietro un cancelletto (Hashtag) Mio, Gesù, Gesù, mio, sei tu, no basta La cenere che casca E parlavamo intorno al fuoco al centro di una piazza Ora fumiamo zitti zitti con il fuoco in tasca E adesso sono perso davvero in questo sentiero E appena arrivo al porto sento un senso di gelo Per ogni singolo mondo sommerso un veliero E dietro ogni angolo c'è un universo straniero
Perso, io mi sento perso Vivo nel continuo dubbio di uno Xenoverso Ma non posso dirti dove è Né come è, né cosa c'è, né cosa penso Né che cosa sia lo Xenoverso Perso, io mi sento perso Vivo nel continuo dubbio di uno Xenoverso Ma non posso dirti dove è Né come è, né cosa c’è, né cosa penso Né che cosa sia lo Xenoverso
Se conosci il Paradiso, dimmi perché tremo Vi guardavo in quella danza nel buio immenso La guardavo in lontananza ed ero io l’alieno Perché stavo ancora chiuso nello Xenoverso Devo scegliere di uscire da questa prigione Senza avere più ragione, abbandonando il senso Se decidi di fiorire, si fa già stagione Se decidi di ferire, si fa buio denso L'universo conosciuto è solo una regione Una colonia conquistata solo dal consenso E un vampiro può nascondersi nelle persone Può nascondersi in un luogo come in un contesto Quante volte ci hanno morso, che cos’è successo? Chiederò perdono a me, riprenderò me stesso Quando vedo il tuo sorriso trovo guarigione L'umiltà che serve per vederlo mi salverà?
Perso, io mi sento perso Vivo nel continuo dubbio di uno Xenoverso Ma non posso dirti dove è Né come è, né cosa c'è, né cosa penso Né che cosa sia lo Xenoverso
Помнишь ад золотых времен, Когда у всех глаз был общий экран1? Нас кормили выдумками, и мы молились хором Во имя убившей нас свободы. Все было черным, потом красным, а следом явился бык2, Полуодетые, мы проснулись под утесом, С тех пор это место стало называться Чистилищем — Противоречием между Адом и Раем. Помнишь празднество, скорее похожее на большое логово, Сказку между ниточек кукловода? Для нового мира каждый из нас был розой, Мы жили на благодатной почве, но давала эта почва одно лихо. Сколько раз мне казалось, что это — большая шутка? Мы были набиты золотом, но жили в сумасшедшем доме, Ангельским хлебом3, заквашенным в пекле4, Когда потом у меня отняли кусок.
Потерянным, я чувствую себя потерянным, Живя в нескончаемых сомнениях Ксеновселенной, Но я не могу сказать тебе ни где она, Ни какова она, ни что в ней, ни как я отношусь к ней, Ни что это такое — Ксеновселенная. Потерянным, я чувствую себя потерянным, Живя в нескончаемых сомнениях Ксеновселенной, Но я не могу сказать тебе ни где она, Ни какова она, ни что в ней, ни как я отношусь к ней, Ни что это такое — Ксеновселенная.
В Чистилище все со стекающей изо рта слюной5, Мы обдалбывались, а оно очищало нас, Интонируя все на октаву ниже (вниз), Он пел свои хвалы и потом шантажировал нас. И будь осторожен, сокращая слова (ох)6: Между буквами спрятаны цветы, я же предупреждал, Кто вытаптывал слова, тот уничтожал цветники, Поэтому мы закрыли их все до единого за решеткой (хештег). Боже, Иисусе, Иисусе, Боже, это ты, нет, хватит, Пепел падал, А мы говорили вокруг костра в центре площади, Теперь же мы молча курим с зажигалками в кармане. И сейчас я действительно сбился с пути, И по прибытию в порт я чувствую ледяной холод.7 Для каждого ушедшего под воду мира есть парусник, И за каждым углом таится незнакомая вселенная.
Потерянным, я чувствую себя потерянным, Живя в нескончаемых сомнениях Ксеновселенной, Но я не могу сказать тебе ни где она, Ни какова она, ни что в ней, ни как я отношусь к ней, Ни что это такое — Ксеновселенная. Потерянным, я чувствую себя потерянным, Живя в нескончаемых сомнениях Ксеновселенной, Но я не могу сказать тебе ни где она, Ни какова она, ни что в ней, ни как я отношусь к ней, Ни что это такое — Ксеновселенная.
Если ты знаешь Рай, скажи мне, почему я трясусь? Я смотрел на вас в том танце в бесконечной мгле, Я смотрел на него издалека и чужаком был я, Потому что я по-прежнему был замкнут в Ксеновселенной. Мне нужно отважиться выйти из этой темницы, Больше не желая доказывать, что я прав, отбрасывая смысл. Если ты решишь расцвести, сейчас самое время, А если захочешь сделать больно, уже и так темно. Известная вселенная — только одна область, Добровольно захваченная колония. И вампир может прятаться в людях, Может скрываться где-то, как в контексте, Сколько раз нас кусали, и что случилось? Попрошу у себя прощения, приду в себя, Когда вижу твою улыбку, я исцеляюсь, Спасет ли меня смирение, нужное, чтобы увидеть ее?
Потерянным, я чувствую себя потерянным, Живя в нескончаемых сомнениях Ксеновселенной, Но я не могу сказать тебе ни где она, Ни какова она, ни что в ней, ни как я отношусь к ней, Ни что это такое — Ксеновселенная.
В песне есть множество отсылок к "Божественной комедии" Данте, и каждый из куплетов начинается со слов об аде, чистилище, рае, но концом путешествия Ранкоре будет не Рай, а Ксеновселенная.
1) Имеется в виду телевизор, и Ранкоре говорит про те времена, когда вокруг телевизора собиралась вся семья. 2) Черный может олицетворять нацизм, потом сменяется эпоха, и красный — коммунизм, а бык (скорее всего имеется в виду статуя Атакующего быка на Уолл-стрит, на которой расположена биржа) — капитализм. Также, как известно, быка приманивает красный цвет. 3) Paneangeli — итальянская марка дрожжей. 4) В этой строчке идет игра слов: "pane" — хлеб, и слово "pandemonio” раскладывается на "pan" (pane) и "demonio" (демон), и получается, что ангельский хлеб получается из демонского. 5) В "Божественной комедии" слюна стекает изо рта заточенного в самом низу Ада Люцифера (перевод на русский М. Лозинского): "Шесть глаз точило слезы, и стекала // Из трех пастей кровавая слюна". 6) Это может быть критика, направленная как на тех, кто топчет и портит слова, неправильно их употребляя или допуская орфографические и грамматические ошибки, так и на пуристов (они выступают против "засорения" языка иностранными словами), которые хотят запереть их в «решетку», забывая, что каждая идиома является непрерывным изменением. 7) Возможно, отсылка к девятому кругу Ада, на котором находится заледеневшее озеро Коцит, в которое вмерз по грудь Люцифер.
Понравился перевод?
Перевод песни Xenoverso — Rancore
Рейтинг: 3 / 52 мнений
1) Имеется в виду телевизор, и Ранкоре говорит про те времена, когда вокруг телевизора собиралась вся семья.
2) Черный может олицетворять нацизм, потом сменяется эпоха, и красный — коммунизм, а бык (скорее всего имеется в виду статуя Атакующего быка на Уолл-стрит, на которой расположена биржа) — капитализм. Также, как известно, быка приманивает красный цвет.
3) Paneangeli — итальянская марка дрожжей.
4) В этой строчке идет игра слов: "pane" — хлеб, и слово "pandemonio” раскладывается на "pan" (pane) и "demonio" (демон), и получается, что ангельский хлеб получается из демонского.
5) В "Божественной комедии" слюна стекает изо рта заточенного в самом низу Ада Люцифера (перевод на русский М. Лозинского): "Шесть глаз точило слезы, и стекала // Из трех пастей кровавая слюна".
6) Это может быть критика, направленная как на тех, кто топчет и портит слова, неправильно их употребляя или допуская орфографические и грамматические ошибки, так и на пуристов (они выступают против "засорения" языка иностранными словами), которые хотят запереть их в «решетку», забывая, что каждая идиома является непрерывным изменением.
7) Возможно, отсылка к девятому кругу Ада, на котором находится заледеневшее озеро Коцит, в которое вмерз по грудь Люцифер.