Angst
Wenn ihr Kinder unerzogen
Schon der Vater hat gedroht
Der schwarze Mann, er wird dich holen
Wenn du nicht folgst meinem Gebot
Und das glauben wir bis heute
So in Angst sind Land und Leute
Etwas schlimmes wird geschehen
Das Böse kommt, wird nicht mehr gehen
Und die Furcht wächst in die Nacht
Tür und Tore sind bewacht
Die Rücken nass, die Hände klamm
Alle haben Angst vorm schwarzen Mann
In Dunkelheit schleicht er heran
Bist du nicht brav, fasst er dich an
Traue keinem Fremden dann
So viel Albtraum, so viel Wahn
Und so glauben wir bis heute
Schwerbewaffnet ist die Meute
Ach sie können es nicht lassen
Schreien Feuer in die Gassen!
Und die Furcht wächst in die Nacht
Gar kein Auge zugemacht
Die Rücken nass, die Hände klamm
Alle haben Angst vorm schwarzen Mann
Wer hat Angst vor'm schwarzen Mann?
Wer hat Angst vor'm schwarzen Mann?
Wer hat Angst vor'm schwarzen Mann?
Wer hat Angst
Und die Furcht wachs in die Nacht
Gar kein Auge zugemacht
Die Rücken nass, die Hände klamm
Alle haben Angst
(Schwarze Mann
Schwarze Mann)
«Если вы, дети, будете себя плохо вести...» —
Грозился папа ещё в детстве.
«Чёрный человек заберёт тебя,
Коль не будешь слушать, что я тебе говорю!»
Мы верим в это и поныне,
Люди по всей стране объяты страхом.
Нечто ужасное вот-вот произойдёт,
Зло приходит, и от него не избавишься!
Ужас растёт с приходом ночи,
Двери и ворота под охраной.
Спина взмокла от пота, руки окоченели,
Всех снедает страх перед чёрным человеком!1
Он подкрадывается к тебе в ночи,
Мужайся, не то он схватит тебя.
Встретишь незнакомца — не верь ему!
Какой кошмар, какое безумие!
Мы верим в это и поныне,
Толпа вооружена до зубов.
О, нет, они этого так не оставят,
Кричат: «Поддайте огня!»2
Ужас растёт с приходом ночи,
Глаз и вовсе не сомкнуть.
Спина взмокла от пота, руки окоченели,
Всех снедает страх перед чёрным человеком!
Кого снедает страх перед чёрным человеком?
Кого снедает страх перед чёрным человеком?
Кого снедает страх перед чёрным человеком?
Кого снедает страх?
А ужас растёт с приходом ночи,
Глаз и вовсе не сомкнуть.
Спина взмокла от пота, руки окоченели,
Всех снедает страх!
(Чёрный человек,
Чёрный человек).
Понравился перевод?
Перевод песни Angst — Rammstein
Рейтинг: 5 / 5
283 мнений
2) die Gasse — это "переулок", "узкая улочка". Фраза дословно переводится как "огня в переулки!" и может означать, что суеверный люд хочет осветить каждый тёмный уголок, где мог притаиться чёрный человек, или же просто спалить всё дотла вместе с ним самим.