Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни There but for the grace of God (Psyclon Nine)

There but for the grace of God

Кабы не милость Божия1


We are sitting on the throne of contamination
Dead, dying, diseased, hid in the shadow
Under the crown of silence and ruination
Never you mind, just find the exit
(never to see, never to breathe)
Just follow the signs into the emptiness
Blacken your eyes to the light of revelation

There but for the grace of god go he with the hammer and nails
There but for the grace of god go he so that man can prevail
There but for the grace of god the doctors brooding over lifeless remains
There but for the grace of god pump his heart 'til he's breathing again

Pump his heart, reverse his demise
Pulled from the cross to unblacken our eyes
Crossing our hearts, hoping to die
Insert the needle to extinguish our cries
Our Mary of spades elate us with desire
(never to see, never to breathe)
Subdued in a pit of insipid dreaming
Calm us when we seethe

There but for the grace of god go he with the hammer and nails
There but for the grace of god go he so that man can prevail
There but for the grace of god the doctors brooding over lifeless remains
There but for the grace of god pump his heart 'til he's breathing again

Мы восседаем на троне осквернения,
Мертвые, умирающие, больные, скрытые тенью,
Увенчанные короной молчания и разрушения,
Не обращай на это внимания, просто найди выход
(Чтобы никогда не видеть и не дышать),
Просто иди по следам в ничто
Ослепи свои глаза светом откровения.

Кабы не милость Божия, он взялся бы за молот и гвозди,
Кабы не милость Божия, он бы даровал человечеству победу,
Кабы не милость Божия, доктора бы размышляли над мертвым телом,
Кабы не милость Божия, его сердце накачивали бы вновь и вновь, пока дыхание не вернется.

Верните ему сердцебиение, обратите его смерть,
Тело снято с креста, чтобы мы могли узреть правду,
Мы клянемся смертной клятвой2,
Вводим иглу, чтобы заглушить наши крики,
Наша Пиковая Дева Мария, вдохни в нас желание
(Чтобы никогда не видеть и не дышать),
Запертых в темнице бесплодных мечтаний,
Утешь нас, когда мы в смятении.

Кабы не милость Божия, он взялся бы за молот и гвозди,
Кабы не милость Божия, он бы даровал человечеству победу,
Кабы не милость Божия, доктора бы размышляли над мертвым телом,
Кабы не милость Божия, его сердце накачивали бы вновь и вновь, пока дыхание не вернется.

Автор перевода — Елена
Страница автора

1) "There, but for the grace of God, go I" — слова английского протестанта, мученика Джона Брэдфорда (1510 — 1555), сказанные при виде преступника, ведомого на казнь.
2) Идиома "Cross my heart and hope to die", по смыслу сходная с выражением "Умереть мне на этом месте, если я вру".

Понравился перевод?

*****
Перевод песни There but for the grace of God — Psyclon Nine Рейтинг: 5 / 5    2 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.