Перевод текста песни
The Nile song
Подписаться
Укажите и подтвердите свой e-mail, чтобы получать уведомления об обновлениях на сайте.
Мы сообщим, когда у Pink Floyd появятся новые переводы
The Nile song
Песня Нила
I was standing by the Nile,Я стоял на берегу Нила,
When I saw the lady smile.Когда увидел улыбку этой леди.
I would take her out for a while,Мне хотелось бы забрать её с собой на некоторое время,
For a while.На некоторое время.
Like tears left like a child,Похоже, слёзы прошли, как у ребёнка,
How her golden hair was blowing wild.Как её золотые волосы развевались на ветру.
Then she spread her wings to fly,Затем она расправила крылья, чтобы взлететь,
For to fly.Чтобы взлететь.
Soaring high above the breezes,Паря высоко над ветрами,
Going always where she pleases,Направляясь всегда, куда ей вздумается,
She will make it to the islands in the sun.Она достигнет островов под солнцем.
I will follow in her shadow,Я буду следовать в её тени,
As I watch her from my window.Наблюдая за ней из своего окна.
One day I will catch her eye.Однажды я поймаю её взгляд.
She is calling from the deep,Она зовёт из глубины,
Summoning my soul to endless sleep.Призывая мою душу к бесконечному сну.
She is bound to drag me down,Она обречена тащить меня вниз,
Drag me down.Тащить меня вниз.
Песня звучит в фильме «More» во время первой встречи главных героев — Штефана и Эстеллы — как указание на роковой характер их связи.
...
развернуть комментарий
Вам могут понравиться
Понравился перевод?
Перевод песни The Nile song — Pink Floyd
Рейтинг: 5 / 5 8 мнений
Pink Floyd
Pink Floyd — группа, превратившая рок в кинематографический опыт: с концептуальными альбомами, философскими темами и революционными концертными шоу. От психоделического взлёта Syd Barrett до эпохи The Dark Side of the Moon и The Wall, от внутренних конфликтов до редких воссоединений — их история стала частью культурного кода XX века.
полная биография