Suckin' on my titties like you wanted me Calling me, all the time like Blondie Check out my Chrissie behind, It's fine all of the time Like sex on the beaches What else is in the teaches of peaches? Huh? What?
Suckin' on my titties like you wanted me Calling me, all the time like Blondie Check out my Chrissie behind, It's fine all of the time What else is in the teaches of peaches? Like sex on the beaches. Huh? What?
Huh? Right, what? Uh Huh? What? Right, uh
Huh? What? Right, uh Huh? What? Right, uh
S I S I U D, stay in school cause it's the best I U D S I S, stay in school cause it's the best I U D S I S, stay in school cause it's the best I U D S I S, stay in school cause it's the best
Suckin' on my titties like you wanted me Calling me, all the time like Blondie Check out my Chrissie behind, It's fine all of the time Like sex on the beaches What else is in the teaches of peaches? Huh? What?
Fuck the pain away, fuck the pain away Fuck the pain away, fuck the pain away Fuck the pain away, fuck the pain away Fuck the pain away, fuck the pain away
Fuck the pain away, fuck the pain away Fuck the pain away, fuck the pain away Fuck the pain away, fuck the pain away Fuck the pain away, fuck the pain away
Huh? What? Right, uh Huh? What? Right, uh What else is in the teaches of peaches? Like sex on the beaches. What? Right, uh
Fuck the pain away, fuck the pain away Fuck the pain away, fuck the pain away Fuck the pain away, fuck the pain away Fuck the pain away, fuck the pain away
Сосёшь мои сиськи, желаешь меня сегодня. Зовёшь1 меня всё время, словно Блонди2. Зацени мой зад a la Крисси3, Он всё время в порядке. Изи! Как секс на пляже4. Что там ещё? Преподы персиков5, скажем. А? Что?
Сосёшь мои сиськи, желаешь меня сегодня. Зовёшь меня всё время, словно Блонди. Зацени мой зад a la Крисси, Он всё время в порядке. Изи! Что там ещё? Преподы персиков, скажем. Как секс на пляже. А? Что?
А? Да, а что? А! А? Да, а что? А!
А? Да, а что? А! А? Да, а что? А!
ХВШВМС6, ходи в школу, ведь это по приколу! ВМСХВШ7, ходи в школу, ведь это по приколу! ВМСХВШ, ходи в школу, ведь это по приколу! ВМСХВШ, ходи в школу, ведь это по приколу!
Сосёшь мои сиськи, желаешь меня сегодня. Зовёшь меня всё время, словно Блонди. Зацени мой зад a la Крисси, Он всё время в порядке. Изи! Как секс на пляже. Что там ещё? Преподы персиков, скажем. А? Что?
Трахнись — и боль отступит8! Трахнись — и боль пройдёт! Трахнись — и боль отступит! Трахнись — и боль пройдёт!
Трахнись — и боль отступит! Трахнись — и боль пройдёт! Трахнись — и боль отступит! Трахнись — и боль пройдёт!
А? Да, а что? А! А? Да, а что? А! Что там ещё? Преподы персиков, скажем. Как секс на пляже. А? Что?
Трахнись — и боль отступит! Трахнись — и боль пройдёт! Трахнись — и боль отступит! Трахнись — и боль пройдёт!
Композиция из саундтрека к сериалу «Половое просвещение» 3 сезон (Sex Education)
1) Обыгрывается песня группы Blondie «Call Me», название которой традиционно переводится как «Позвони мне» (Позвони)). НО можно и как «Зови меня». Здесь обыгрывается второй вариант. 2) Блондинка и фронтвумен new-wave группы Blondie — Deborah Ann Harry, Debbie Harry; урождённая Анджела Тримбл (Angela Trimble)]
3) Обыгрываются имя и фамилия фронтвумен группы Pretenders Крисси Хайнд (Chrissie Hynde — Chrissie be-hind криссин зад)) 4) «Sex on the beach», как известно, это коктейль 5) «Teaches Of Peaches», как известно, это название этого альбома. Кстати, Peaches was a teacher. Пичис была (учительницей) преподом. Ну, а потом ей, как и Стингу до неё, надоело проверять тетрадки. Apropos, peach (персик). В разговорном английском это, девочки, 1) клёвый чел; 2) вагина; 3) задница. Или давай расставь всё в порядке твоих латентных преференций. 6) ХВШВМС — аббревиатура, расшифровывающаяся как «Ходи В Школу, ВнутриМаточная Спираль», то есть учёба учёбой, а персики врозь. 7) ВМСХВШ=ХВШВМС 8) «Fuck the Pain Away» — комедийный фильм 1994 года, написанный Джоном Хьюзом, спродюсированный Ричардом Вейном и Джоном Хьюзом и снятый Патриком Ридом Джонсоном.
Понравился перевод?
Перевод песни Fuck the pain away — Peaches
Рейтинг: 5 / 513 мнений
1) Обыгрывается песня группы Blondie «Call Me», название которой традиционно переводится как «Позвони мне» (Позвони)). НО можно и как «Зови меня». Здесь обыгрывается второй вариант.
2) Блондинка и фронтвумен new-wave группы Blondie — Deborah Ann Harry, Debbie Harry; урождённая Анджела Тримбл (Angela Trimble)]
3) Обыгрываются имя и фамилия фронтвумен группы Pretenders Крисси Хайнд (Chrissie Hynde — Chrissie be-hind криссин зад))
4) «Sex on the beach», как известно, это коктейль
5) «Teaches Of Peaches», как известно, это название этого альбома. Кстати, Peaches was a teacher. Пичис была (учительницей) преподом. Ну, а потом ей, как и Стингу до неё, надоело проверять тетрадки. Apropos, peach (персик). В разговорном английском это, девочки, 1) клёвый чел; 2) вагина; 3) задница. Или давай расставь всё в порядке твоих латентных преференций.
6) ХВШВМС — аббревиатура, расшифровывающаяся как «Ходи В Школу, ВнутриМаточная Спираль», то есть учёба учёбой, а персики врозь.
7) ВМСХВШ=ХВШВМС
8) «Fuck the Pain Away» — комедийный фильм 1994 года, написанный Джоном Хьюзом, спродюсированный Ричардом Вейном и Джоном Хьюзом и снятый Патриком Ридом Джонсоном.