Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Keep under cover (Paul McCartney)

Keep under cover

Спрятавшись под одеялом


Love, I'm going to pick you up in the morning.
Love, I'm going to take you out on a journey.
I don't know where I'm going to,
But I know what I've been going through
Without you by my side.

What good is butter if you haven't got bread?
What good is art when it hurts your head?
Might as well be in bed
Keep under cover
till the battle has ceased,
Keep out of trouble
till the prisoners are released.

What good's a puzzle
when you haven't a clue?
What good is me when I'm not with you?
Might as well stay in bed
Keep under cover
till the clouds disappear,
Keep out of trouble
till the weather is bright and clear.

Love, I'm going to pick you up,
I'm going to take you out.
I don't know what I'm gonna do,
But I know what I've been going through
Without you by my side,
Without you by my side, ooh.

What good is tennis when there isn't a ball?
What good's a curtain without a call?
Might as well be in bed
Keep under cover
till the battle has ceased,
Keep out of trouble
till the prisoners are released.

Love, I'm going to pick you up
(I'm going to pick you up)
I'm going to take you out
(Yes, I'll be taking you out)
I don't know what I'm going to do,
But I know what I've been going through
Without you by my side,
(Without you by my side)
Without you by my side.

Keep under cover,
Keep under cover, yeah,
Keep under cover, ooh,
Keep under cover, ah ah ah ah,
Keep under cover.

Любимая, я заеду за тобой утром.
Любимая, я возьму тебя с собой в путешествие.
Не знаю, куда я направляюсь,
Но знаю, через что мне пришлось пройти
Без тебя.

Что толку в масле, если нет хлеба?
Что толку в искусстве, когда от него болит голова?
С таким же успехом можно лежать в постели,
Спрятавшись под одеялом,
пока не закончится битва,
Держась подальше от неприятностей,
пока не выпустят узников1.

Что толку в головоломке,
если не имеешь ни малейшего понятия?
Что толку от меня, когда я без тебя?
С таким же успехом можно оставаться в постели,
Спрятавшись под одеялом,
пока облака не рассеются,
Держась подальше от неприятностей,
пока не наладится погода.

Любимая, я заеду за тобой.
Я возьму тебя с собой.
Не знаю, что мне делать,
Но знаю, через что мне пришлось пройти,
Когда тебя не было рядом,
Когда тебя не было рядом.

Что толку в теннисе, если нет мяча?
Что толку от занавеса, если не вызовут?
С таким же успехом можно было бы всё проспать,
Спрятавшись под одеялом,
пока не закончится сражение,
Переждать беду,
пока не освободят заключённых.

Любимая, я заеду за тобой,
(Заеду за тобой)
Я возьму тебя с собой.
(Да, заберу тебя куда-нибудь)
Не знаю, что я стану делать,
Но знаю, через что мне пришлось пройти
Без тебя,
(Без тебя)
Без тебя.

Спрятавшись под одеялом,
Под одеялом, да,
Под одеялом,
Под одеялом,
Под одеялом.

Автор перевода — cymbal
Страница автора

1) Образ крайнего бездействия и перестраховки — переждать не только беду, но и её последствия

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Keep under cover — Paul McCartney Рейтинг: 5 / 5    4 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Ближайшее событие

Завтра

12.01.(2008) День памяти Gabriel Manelli композитора и басиста группы Babasonicos