Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни En un loop (Natalie Pérez)

En un loop

По кругу1


Te escucho cantando en la mañana algunos tangos,
Y sabés que me va a gustar.
Tenés en la cara algo que me está pidiendo
Que yo vuelva a empezar.
Si cantas para mí,
Yo bailo así, así (bailo, ba-bailo).

Todo estaba oscuro y revolcado, algo mojado,
Hasta los pies embarrados.
Hacés que las cosas sean más simples,
Que las cosas sean más simples y parezcan mejor.
¡Ay, mejor!

Y vayamos al mar,
Que sea un día gris,
En tu perfume dulce
Me perdí,
Volándonos los dos,
Como te prometí.

Y vayamos al mar,
Que sea un día gris,
En tu perfume dulce
Me perdí,
Volándonos los dos,
Como te prometí,
Salvajes como el viento,
(Salvajes como el viento).

Tengo un poquitito de lo que vos necesitás,
Ya lo sé.
Lo que no tengo, lo invento. Y si quieres, te prometo
Para volver a empezar.
Si cantas para mí,
Yo bailo así, así (bailo).

Y vayamos al mar,
Que sea un día gris,
En tu perfume dulce
Me perdí,
Volándonos los dos,
Como te prometí.

Y vayamos al mar,
Que sea un día gris,
En tu perfume dulce
Me perdí,
Volándonos los dos,
Como te prometí,
Salvajes como el viento.

En un loop andar, juntitos los dos
Caminar, besar, hablar.
En un loop,
En un loop, juntitos los dos,
En un loop andar.

Y vayamos al mar,
Que sea un día gris,
En tu perfume dulce
Me perdí,
Volándonos los dos,
Como te prometí.

Y vayamos al mar,
Que sea un día gris,
En tu perfume dulce
Me perdí,
Volándonos los dos,
Como te prometí,
Salvajes como el viento.

Я слушаю, как утром ты напеваешь какие-то танго, —
И ты знаешь, что мне это понравится.
В твоём лице есть нечто такое, что побуждает меня
Начинать всё заново.
Если ты поёшь для меня,
Я танцую — вот так, вот так (танцую, та-танцую).

Вокруг было темно, вот попалось что-то мокрое,
Мы испачкали себе все ноги2.
Ты умеешь сделать так, что жизнь кажется проще,
Что жизнь кажется проще и лучше.
Ах, лучше!

Давай отправимся к морю!
И пусть на дворе — хмурый день.
От сладкого запаха твоего одеколона
Я забываю обо всём3.
Давай побежим4 к морю вдвоём,
Как я тебе и обещала.

Давай отправимся к морю,
Даже если на дворе — хмурый день.
От сладкого запаха твоего одеколона
Я забываю обо всём.
Давай побежим к морю вдвоём,
Как я тебе и обещала.
Свободные5, словно ветер,
(Свободные, словно ветер).

У меня совсем немножечко того, что тебе нужно, —
Я уже это знаю.
Я придумываю то, чем не обладаю. И если хочешь,
Я тебе это обещаю, чтобы начать всё заново.
Если ты поёшь для меня,
Я танцую — вот так, вот так (танцую).

Давай отправимся к морю!
И пусть на дворе — хмурый день.
От сладкого запаха твоего одеколона
Я забываю обо всём.
Давай побежим к морю вдвоём,
Как я тебе и обещала.

Давай отправимся к морю,
Даже если на дворе — хмурый день.
От сладкого запаха твоего одеколона
Я забываю обо всём.
Давай побежим к морю вдвоём,
Как я тебе и обещала.
Свободные, словно ветер.

И так по кругу, мы вдвоём, —
Ходить, целовать, говорить.
По кругу,
По кругу, вдвоём
Бродить по кругу.

Давай отправимся к морю!
И пусть на дворе — хмурый день.
От сладкого запаха твоего одеколона
Я забываю обо всём.
Давай побежим к морю вдвоём,
Как я тебе и обещала.

Давай отправимся к морю,
Даже если на дворе — хмурый день.
От сладкого запаха твоего одеколона
Я забываю обо всём.
Давай побежим к морю вдвоём,
Как я тебе и обещала.
Свободные, словно ветер.

Автор перевода — Natalia Rivera Rosales
Страница автора

Letra: Agustín Bucich, Benjamín López Barrios.
Música: Mariano Otero, Natalie Pérez.

1) Loop — английское cлово, означающее «цикл, круговорот; петля». Выражение «еn un loop / en bucle» (аналог английского «in the loop»), в зависимости от контекста, может означать «порочный круг», «по кругу», «в петле» (безвыходность ситуации), «в процессе», «в курсе событий». Также эту фразу используют, когда говорят о понравившейся/любимой песне (или плейлисте из любимых песен), которую слушают множество раз подряд.

2) Судя по контексту, герои попали под дождь во время ночной прогулки.

3) В оригинале — «я потерялась/забылась в твоём сладком одеколоне».

4) Буквально — «(Давай пойдём к морю), летя вдвоём».

5) Буквально — «дикие».

Понравился перевод?

*****
Перевод песни En un loop — Natalie Pérez Рейтинг: 5 / 5    11 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности