Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Prière pour aller au paradis (Marie Laforêt)

Prière pour aller au paradis

Молитва о вхождении в рай


Il est un jardin
Enfoui au creux de ma mémoire
Un jardin bleu dans le matin
Où ont poussé des iris noirs
Un jardin dont j'ai tant rêvé
Oh qu'un jour je puisse y entrer
Me reposer à tout jamais
Près de la tombe abandonnée
De Laura.

Je saurai le seuil
Au bruit de la grille rouillée
L'endroit du puits sous les tilleuls
On y buvait des jours d'été,
En écartant les giroflées,
Les mousses sombres et glacées,
Les scolopendres effrayées,
Près de la tombe abandonnée
De Laura.

Oh je voudrais tant mourir en ce jardin
A l'ombre calme des grands pins
Que s'ouvrent enfin les roses
Closes
Depuis si longtemps.

Il est un jardin
Enfoui au fond de ma mémoire
Un jardin bleu quand vient le soir
Où ont poussé deux lauriers-tin
Un jardin où j'ai tant pleuré
Oh qu'un jour je puisse y entrer
Me reposer à tout jamais
Près de la tombe parfumée
De Clara

Nous aurons des rires
Comme des vols de passereaux
De grands rires clairs de jeunes filles
Des rires frais comme des ruisseaux
Comme des rires de gens heureux
Nous réinventerons le temps
Des jours où l'on avait le temps
De parler de jardins en fleurs
Et des choses du cœur.

Oh je voudrais tant revivre en ce jardin
A l'ombre calme des grands pins
Que s'ouvrent enfin les roses
Closes
Depuis si longtemps

Глубоко, в недрах моей памяти,
Есть сад.
Сад, голубой утром,
Где росли чёрные ирисы,
Сад, о котором я так мечтала,
О, только бы войти туда однажды,
Остаться навсегда
Подле покинутой могилы
Лоры.

Я узнаю ворота
По шуму ржавой решётки.
Колодцам под липами,
Где пили в летние дни,
Раздвинув цветы левкоя,
Мхи, тёмные и обледенелые,
Распугав сколопендр,
Подле покинутой могилы
Лоры.

О, я так хотела бы умереть в этом саду,
В спокойной тени больших сосен,
Пусть раскроются наконец розы,
нераспускавшиеся
так долго.

Глубоко, в недрах моей памяти,
Есть сад.
Сад, голубой, когда приходит вечер,
Где росли две калины,
Сад, где я так плакала.
О, только бы войти туда однажды,
Остаться навсегда
Подле благоуханной могилы
Клары.

Наш смех будет
Словно полёт воробья,
Словно ясный девичий смех,
Смех, прохладный, словно ручей,
Словно смех счастливцев.
Мы снова создадим время,
Дни, когда было время
Поговорить о садах в цвету
И сердечных делах.

О, я так хотела бы возродиться в этом саду,
В спокойной тени больших сосен
Пусть раскроются наконец розы,
нераспускавшиеся
так долго
Там.

Автор перевода — sabotage

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Prière pour aller au paradis — Marie Laforêt Рейтинг: 5 / 5    5 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Ближайшее событие

Завтра

24.04.(1982) День рождения американской певицы и актрисы Kelly Clarkson