You've lived a haunted life Tried to imagine how I'd feel If I was thrown into the public eye Before my wounds had healed
The way you flashed us with your Scars and told about your rules Like we were students in your "how-to-be-dramatic" little school
Now I can understand how After all that you've been through You'd lock yourself inside Waiting for us to come and rescue you
But what I can't fathom is While imprisoned in yourself You wouldn't ever take a look around Just blame everyone else
Pulling the "look-at-me-I'm-hurt" card Got your friends that wouldn't dare Question any little tantrum No, halfway – they wouldn't meet you there
Your lover fears your reactions He's like a puppy on a leash He doesn't tread outside your boundaries Without saying "please"
Now I can understand how You'd be scared to trust again Seeing how fame would be a magnet For attention seeking friends
But what I can't fathom is If your friends lie to keep you calm You wouldn't ever ask yourself Who they got that idea from
I could be scared of you I would cater to your needs Your dominating ways my overwhelming fear of conflict feeds But I've learned not to get involved By admitting more about myself Takes one to know one honey, trust me take a look inside yourself
Ты прожила жизнь в одержимости, Пытаюсь представить, что бы я ощущала, Если бы попала на публику До того, как мои раны зажили.
То, как ты сверкала перед нами своими Шрамами и рассказывала о своих правилах, Будто мы были учениками в твоей маленькой школе «как-быть-драматичным».
Теперь я понимаю, как, После всего, через что ты прошла, Ты закрылась в себе, Ожидая, когда мы придем и спасем тебя.
Но вот чего я не могу понять: Будучи запертой в самой себе, Ты никогда не оглядывалась, Просто обвиняла других.
Вытаскиваешь карточку «посмотри-на-меня-мне-больно». У тебя есть друзья, которые не посмели бы Засомневаться в какой-либо маленькой истерике, Нет, они бы не встретили тебя на полпути.
Твой возлюбленный боится твоих реакций, Он будто щенок на поводке: Не пересекает твои границы, Не сказав «пожалуйста».
Теперь я понимаю, как Страшно тебе было бы снова довериться, Видя, что твоя слава — магнит Для ищущих внимания друзей.
Но вот чего я не могу понять: Раз твои друзья лгут, чтобы ты оставалась спокойной, Ты никогда не задавалась вопросом, У кого они позаимствовали эту идею?
Я могла бы бояться тебя, Я бы удовлетворяла твои потребности, Твои властвующие манеры, питающиеся моим непреодолимым страхом. Но я научилась не вмешиваться, Принимая больше в себе. Рыбак рыбака видит издалека, милая, доверься мне, загляни внутрь себя.
Автор перевода —
Понравился перевод?
Перевод песни Takes one to know one — Maria Mena
Рейтинг: 5 / 51 мнений