Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Oblivion (Lorna Shore)

Oblivion

Забвение


Shaking hands with death, a means of fallacy
Take all of your regret and fucking bathe in it

We only know how to burn the forest, stain the ocean,
rip the Earth from its revolution
Forcing a path through the ebb and flow of rebirth
We feed the curse

We've justified the means, paving our way over
Setting fire to Asaiah to watch it burn
We all deserve six feet of dirt separation
Beneath the smoldering
A never-ending world inflamed
Our hands are crimson
Stained by the blood, the fucking blood
Now there's nowhere left to run
What have we done?
(What have we done?)

We split the star
Fractured the Earth
Our time has come
Oh, what have we done?

Fall into oblivion
How far will we go until we lose it all?
Fall into oblivion
How far will we go until we lose it all?

Where do I begin?
We've shaken hands with oblivion
A war of attrition
An involuntary epidemic suicide
Sweet cyanide
We cannot yet defy our form
We are the locust swarm

We are all poisonous, venomous inside
The blight of the world's divide
We only know eradication
So kill the light in me
Diminish the sky's reflection so we can finally see

This is the war within
All this destruction
Shake up the world unknown to me
We are infernal beings
reconditioned for self-destruction

Our hands are crimson
Stained by the blood, the fucking blood
Now there's nowhere left to run
What have we done?

Fall into oblivion
How far will we go until we lose it all?
Fall into oblivion
How far will we go until we lose it all?

We can't escape
Oblivion
Oh, what have we done?
This obsidian, this oblivion born from our sins
Over and over, it echoes inside of me
I feel it coming
Oblivion
Break down the walls of apocalyptic extinction,
we exhume
We have carved the path of pain
Treading the fine line of our destructive nature into oblivion

We split the star
Fractured the Earth
Our time has come
Oh, what have we done?

Fall into oblivion
How far will we go until we lose it all?
Fall into oblivion
How far will we go until we lose it all?

Жмём руку смерти — путь к заблуждению,
Возьмите все свои сожаления и вымойтесь в них, блядь.

Мы умеем лишь сжигать леса, загрязнять океаны,
cрывать Землю из её орбиты,
Проталкиваясь сквозь приливы и отливы возрождения.
Мы питаем проклятие.

Мы оправдали средства, прокладывая себе путь,
Поджигаем Асайю1, лишь бы смотреть, как она пылает,
Мы все заслуживаем по шесть футов2 под землёй.
Под тлением —
Мир, бесконечно охваченный пламенем.
Наши руки багровые,
Испачканы кровью, ебучей кровью.
Теперь бежать некуда.
Что мы натворили?
(Что мы натворили?)

Мы раскололи звезду,
Раскололи Землю,
Наш час настал.
О, что мы натворили?

Падаем в забвение,
Как далеко мы зайдём, прежде чем потеряем всё?
Падаем в забвение,
Как далеко мы зайдём, прежде чем потеряем всё?

С чего мне начать?
Мы пожали руку забвению,
Война на истощение.
Принудительный массовый суицид,
Сладкий цианид.
Мы всё ещё не в силах превзойти свою суть,
Мы — рой саранчи.

Мы все ядовиты, отравлены изнутри
Мором, раздирающим мир на куски.
Нам знакомо лишь истребление,
Так убей во мне свет,
Погаси отражение неба, чтобы мы наконец прозрели.

Это война внутри.
Всё вокруг — лишь разрушение.
Встряхни мир, незнакомый мне.
Мы — адские отродья,
перепрограммированные на самоуничтожение.

Наши руки багровые,
Испачканы кровью, ебучей кровью.
Теперь бежать некуда.
Что мы натворили?

Падаем в забвение,
Как далеко мы зайдём, прежде чем потеряем всё?
Падаем в забвение,
Как далеко мы зайдём, прежде чем потеряем всё?

Нам не убежать
От забвения.
О, что мы натворили?
Этот обсидиан, это забвение, рождённое нашими грехами —
Снова и снова, оно эхом во мне.
Я чувствую приближение:
Забвение.
Сломай стены апокалиптического вымирания —
мы всё извлекаем наружу.
Мы вырезали путь боли,
Балансируя на грани разрушительной природы — в забвение.

Мы раскололи звезду,
Раскололи Землю,
Наш час настал.
О, что мы натворили?

Падаем в забвение,
Как далеко мы зайдём, прежде чем потеряем всё?
Падаем в забвение,
Как далеко мы зайдём, прежде чем потеряем всё?

Автор перевода — Defo
Страница автора

1) Asiyah (Asaiah) — в Каббале последний из четырех духовных миров. Он представляет собой материальный мир, в котором мы живем.
2) Средняя глубина могилы.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Oblivion — Lorna Shore Рейтинг: 5 / 5    6 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


I feel the everblack festering within me

I feel the everblack festering within me

Lorna Shore


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.