Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни L'hymne à l'amour (Les Stentors)

L'hymne à l'amour

Гимн любви


Le ciel bleu sur nous peut s'effondrer
Et la terre peut bien s'écrouler
Peu m'importe si tu m'aimes
Je me fous du monde entier

Tant que l'amour inondera mes matins
Tant que mon corps frémira sous tes mains
Peu m'importent les problèmes
Mon amour, puisque tu m'aimes...

J'irais jusqu'au bout du monde
Je me ferais teindre en blonde
Si tu me le demandais...

J'irais décrocher la lune
J'irais voler la fortune
Si tu me le demandais...

Je renierais ma patrie
Je renierais mes amis
Si tu me le demandais...

On peut bien rire de moi,
Je ferais n'importe quoi
Si tu me le demandais...

Si un jour la vie t'arrache à moi
Si tu meurs, que tu sois loin de moi
Peu m'importe, si tu m'aimes
Car moi je mourrai aussi...

Nous aurons pour nous l'éternité
Dans le bleu de toute l'immensité
Dans le ciel, plus de problèmes
Mon amour, crois-tu qu'on s'aime?...

Dans le ciel, plus de problèmes
Dieu réunit ceux qui s'aiment!

Свод небес обрушится – пускай,
И земля взорвётся невзначай.
Что за дело, ты – со мною,
Я всему скажу: «Прощай».

Стоит утром мне тебя обнять,
Стоит телу сладко задрожать,
Я забуду все ненастья,
Только ты мне даришь счастье…

Я прошла бы целый свет
И волос сменила цвет,
По желанью твоему…

С неба я б Луну сняла,
И наживу принесла,
По желанью твоему…

От отчизны б отреклась,
От друзей оторвалась,
По желанью твоему…

Пусть смеются надо мной,
Я пошла б на риск любой
По желанью твоему…

Если жизнь нас сможет разорвать,
И вдали ты будешь умирать,
То не стану оставаться –
Я умру вслед за тобой.

Эта вечность нам с тобой дана,
Неба синь и глубина, без дна.
В небесах нет разлучённых
Это рай для всех влюблённых!

В небесах нет разлучённых
Бог соединит влюблённых!

Автор перевода — Татьяна Лурье

Перевод сделан с учётом рецензионных замечаний Ирины Олеховой, которую считаю соавтором.

Также эта песня представлена в исполнении:
Corey Hart: Hymn to love  
Edith Piaf: Hymn to love (If you love me, really love me)  
Brenda Lee: If you love me (really love me)  
Edith Piaf: Hymn to love  
Lara Fabian: Hymne à l'amour  
Edith Piaf: Hymne à l'amour  
Johnny Hallyday: L'hymne à l'amour  
Mireille Mathieu: Hymne à l'amour  
Patricia Kaas: Hymne à l'amour  
Mireille Mathieu: Himno al amor  
Francisco: Himno al amor  

Понравился перевод?

*****
Перевод песни L'hymne à l'amour — Les Stentors Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Une histoire de France

Une histoire de France

Les Stentors


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Ближайшее событие

Завтра

20.04.1964 День рождения Christian Komorowski - скрипача группы Element of crime