Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Harmaja (Korpiklaani)

Harmaja

Тоска


Kun joutui harmajan taa, viel siivet hetken aikaa pois kurkottaa
Vaimean vaikerruksen voi kuulla niin kuin kuulee hiljaisuuden
Jos siellä laulella voi, sen soitto hangillani korkeaan soi
Vaan kerran vaikenevan kun kuulen pienen hankisirkuttajan,
Niin laulu soi Sylvian

Yllä talven tähtitaivas, sen loiste lepää nietoksilla
Sinä silti yksin hiljaa kuin haihtuvana
Täällä kerran kevään usko,
Sen tahto taipuu yön oksilla
Sinä silti vaiti kosket kuin haikeana
Vaikka minä hennon, hauraimman aina käsiini suojaisin,
Sinun minä pelkään tuuliin jo katoavan
Vaik' on aika aamun, yksin tuo hanki kuiskaa kuin hiljaisin,
Avaan kämmeneni, tunnen huurteen untuvan

Viel kantaa kätkyessään,
Saa sulat huoman huolet ymmärtämään
Vaikerruksen vaimeimman,
Ei salli huolta siitä huomattavan,
Kun laulu soi Sylvian

Yllä talven tähtitaivas, sen loiste lepää nietoksilla
Sinä silti yksin hiljaa kuin haihtuvana
Täällä kerran kevään usko,
Sen tahto taipuu yön oksilla
Sinä silti vaiti kosket kuin haikeana
Vaikka minä hennon, hauraimman aina käsiini suojaisin,
Sinun minä pelkään tuuliin jo katoavan
Vaik' on aika aamun, yksin tuo hanki kuiskaa kuin hiljaisin,
Avaan kämmeneni, tunnen huurteen untuvan

Sitä tahtoa ei tiedä, ei tunne sydän rajallinen
Vielä luona lehdon soi laulu kaipauksen

Впав в тоску, ещё миг пытаешься расправить крылья,
Слышен слабый стон, подобный тишине.
Если бы можно было петь — песнь пронеслась бы над сугробами,
Но однажды, когда я услышу, как смолкнет эта птичка1,
Зазвучит песня Сильвии2.

Зимнее звёздное небо над головой, его сияние искрится на снегу,
И вот ты одинок в тишине, словно вот-вот угаснешь.
Когда-то была надежда на весну,
Но воля её сгибалась подобно ветвям, усыпанным снегом,
Ты тихо касаешься её, переполненный тоской.
Пусть я всегда защищал самое нежное, хрупкое в своих руках,
Я всегда буду бояться, что холодный ветер заберёт тебя.
Даже по наступлении утра снежок тихо нашёптывает в ухо,
Я раскрываю ладони и чувствую лёгкое прикосновение инея.

Всё ещё в объятиях колыбели,
Что даёт прочувствовать заботы того, кому не всё равно.
Едва слышный стон
Не позволяет другим заметить её и придать ей значение,
Когда звучит песня Сильвии.

Зимнее звёздное небо над головой, его сияние искрится на снегу,
И вот ты одинок в тишине, словно вот-вот угаснешь.
Когда-то была надежда на весну,
Но воля её сгибалась подобно ветвям, усыпанным снегом,
Ты тихо касаешься её, переполненный тоской.
Пусть я всегда защищал самое нежное, хрупкое в своих руках,
Я всегда буду бояться, что холодный ветер заберёт тебя.
Даже по наступлении утра снежок тихо нашёптывает в ухо,
Я раскрываю ладони и чувствую лёгкое прикосновение инея.

Сердце в плену не узнает, не прочувствует это томление,
И песнь тоски по-прежнему звучит в рощице.

Автор перевода — Макс Теребилов
Страница автора

1) Славка-черноголовка. В песне речь идёт о птичке, которая не может улететь в тёплые края из-за сломанного крыла. Да и в целом она пронизана тоской и ощущением умирающей природы, близкой смерти и одиночества.
2) Sylvian joululaulu. Песня, написанная в 1853 году финским поэтом шведского происхождения, Сакариасом Топелиусом и рассказывающая о щемящей тоске по дому.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Harmaja — Korpiklaani Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.