Here we are looking at the sun Nothing's gonna change All strung out beached upon the shore You said I don't ever want to change no more
We spent all our nights drinking Patrón Under shark infested skies All those finer friends they were out of control In your hilltop paradise Go again The party never ends
Basquiat's hanging on the wall Sugar daddies at your beck and call It wears me out but we do it all again I love the way you walk into the room and set it off
We spent all our nights drinking Patrón Under shark infested skies All those finer friends they were out of control In your hilltop paradise
Always dance with the devil under pale moonlight Never faced up to the fear You would strut around like Cruella De Vil But the view looked good from here
It's all we ever know Another lost weekend Trading all the blows The party never ends The party never ends
Вот мы и на месте, наблюдаем за солнцем Так же как и раньше, Всех обдолбанных1 выбросило на берег, Ты сказала: Я больше не хочу ничего менять.
Мы проводили наши ночи, попивая «Патрон»2, Под небом, которое заполонили акулы. Все наши утонченные друзья нажирались и шли вразнос В твоем раю на вершине горы3. И все заново, Вечеринка никогда не заканчивается.
На стене висит картина Баскии4, Богатенькие покровители к твоим услугам по первому же зову. Это утомляет, но мы повторяем все вновь, Мне нравится, как ты входишь в комнату и сходишь с ума.
Мы проводили наши ночи, попивая «Патрон», Под небом, которое заполонили акулы. Все наши утонченные друзья нажирались и шли вразнос В твоем раю на вершине горы.
Неизменно танцуем с дьяволом при бледном свете луны, Никогда не сталкивались со страхом лицом к лицу. Даже если бы ты расхаживала, как Круэлла Де Виль, Вид отсюда открывался бы просто отличный.
Это все, что мы когда-либо знали, Ещё одни потерянные выходные, Обмениваемся со всеми ударами, Вечеринка никогда не заканчивается, Вечеринка никогда не заканчивается.
Автор перевода —
1) strung out — находиться под действием наркотика, одуреть от алкоголя 2) текила премиум-класса из голубой агавы 3) вероятно, созвучие с отелем «Хилтон» 4) Жан-Мишель Баския — популярный в 80-е годы граффити-художник и неоэкспрессионист из Нью-Йорка
Понравился перевод?
Перевод песни The party never ends — Kasabian
Рейтинг: 5 / 51 мнений
2) текила премиум-класса из голубой агавы
3) вероятно, созвучие с отелем «Хилтон»
4) Жан-Мишель Баския — популярный в 80-е годы граффити-художник и неоэкспрессионист из Нью-Йорка