Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Klassiker! (J.B.O.)

Klassiker!

Классика!


Klassiker sind uns allen wohlbekannt
Beethoven, Mozart, Bach seien hier nur mal genannt
Auch aus Literatur oder zum Bespiel Malerei
Rembrandt, Picasso und die ganze Kritzelei

Doch gibt es auch aus nicht so lang vergangenen Zeiten
Klassiker, die uns unser Leben lang begleiten

Nein, doch, oh – Klassiker!
Okay, einigen wir uns auf unentschieden – Klassiker!
Yippie-Ya-Yay, Schweinebacke – Klassiker!
Ich bin mit der Gesamtsituation unzufrieden – Klassiker!

Früher, als wir Kinder in der Schule waren
Stand Rock- und Popmusik noch nicht auf dem Lehrplan
Und hoffentlich geht die Entwicklung auch noch weiter
Denn auch Motörhead und Slayer nehmen Töne aus der Leiter

Wie bei Overkill die Double-Bass immer wieder neu anfängt
– Klassiker!
Eddies Deadnotes am Anfang von „You Really Got Me“
– Klassiker!
Angus Young im Duckwalk und dann noch sein nackter Arsch
– Klassiker!
Blackmores Pickup-Umschalt-Kracks in Sixteenth Century Greensleeves
– Klassiker!

Nicht nur Filme und Musik sind Teil unsrer Kultur
Auch alte Witze hinterlassen ihre Spur
Von altbekannten Gags fühl ich mich nicht gestört
Lustig bleibt halt lustig, auch wenn 1000 mal gehört

Zwei Kannibalen essen einen Clown – schmeckt komisch, oder?
– Klassiker!
Was ergibt sieben mal sieben: Feinen Sand?
– Klassiker!
Wie heißt der große Bruder vom Elvis – Zwölvis
– Klassiker!
Was macht man mit einem Hund ohne Beine? Um die Häuser zieh’n
– Klassiker!
„Chuck Norris“ – „Deine Mudder“ – „Dein Arsch“
– Klassiker!

Всем нам знакома классика:
Бетховен, Моцарт, Бах стоят упоминания.
Туда же и литература или, к примеру, живопись:
Рембрандт, Пикассо и всяческая писанина.

Но существует и в не так давно прошедших временах
Классика, которая была с нами всю жизнь.

Нет! — Да. — Ого...1 — Классика!
Ну ладно, давайте договоримся о ничьей2. — Классика!
Получай, говнюк3. — Классика!
Мне вся эта ситуация не нравится!4 — Классика!

Давно, когда мы были школьниками,
Рок- и поп-музыки ещё не было в учебном плане,
И, надеюсь, ситуация продолжит развиваться,
Ведь даже Motörhead и Slayer знают музыкальную шкалу.

Как и в Overkill5, контрабас всегда начинается по-новой.
— Классика!
Убийственные ноты Эдди в начале „You Really Got Me“6.
— Классика!
Ангус Янг со своей утиной походкой и затем — голой жопой7.
— Классика!
Переключение звукоснимателей Блэкмора в Sixteenth Century Greensleeves8.
— Классика!

Не только фильмы и музыка — часть нашей культуры,
Старые анекдоты тоже оставляют свой след.
Избитая импровизация меня ни капли не смущает,
Смешное останется смешным, даже услышанное в тысячный раз.

Два каннибала едят клоуна — странный он на вкус, не так ли?9
— Классика!
Что получится, если семь умножить на семь? Мелкий песок!
— Классика!
Как зовут старшего брата Элвиса? Цвелвис!10
— Классика!
Что делать с собакой без лап? Вокруг дома ходить!11
— Классика!
„Чак Норрис“ – „Твоя мамка“ – „Твоя жопа“!
— Классика!

Автор перевода — Макс Теребилов
Страница автора

1) Небольшой диалог между Луи де Фюнесом и Бернаром Блие из французской детективной комедии "Джо" (немцы почему-то обозвали фильм Hasch mich – ich bin der Mörder ("Лови меня – я убийца") 1959 года. Цитата из золотого фонда европейцев, по значимости сравнимая с цитатами из советского кино для нашего народа.
2) Из фильма "Монти Пайтон и Священный Грааль" (1975).
3) Из фильма "Крепкий орешек" с Брюсом Уиллисом (1988).
4) Из фильма "Мокасины Маниту" (2001).
5) Альбом Motörhead (1979).
6) Эдди Ван Хален и его группа Van Halen.
7) Ангус Янг из AC/DC и его фирменные сценические выходки.
8) Ричи Блэкмор и песня с дебютного альбома его группы Rainbow (1975).
9) Фишка в игре слов. Komisch в немецком переводится как "странный, необычный". Ну а фонетически это слово похоже на... впрочем, вы уже и сами догадались.
10) По немецки Elf – 11, а Zwölf – 12. Очередная игра слов.
11) Сам ни черта не понял, простите.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Klassiker! — J.B.O. Рейтинг: 5 / 5    2 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.