|
Expeditionen ins Geistreich
|
Экспедиция в недра остроумия
|
— Du, Vito! — Ja, Hannes? — Einhorner gibts doch gar nicht! — Aber das ist jetzt mein Manntra! Ich bin so einmalig, ich bin ein Einhorn! Ich bin ein Einhorn... Das ist jetzt mein Manntra. — Manntra? Das waren doch diese Trollautos in den achtzigern. — Nee, die hießen Manta. — Nee, Mantas — das sind doch so Haie. — Nee, das sind keine Haie, das sind Rochen! — Rochen? Nein-nein, Rochen — das ist der Teil vom Hals, der man mit einem stark Schnaps putzen kann. — Huh?.. Ach, du meinst Rachenputzer! Rachen, Hannes! Rachen! — Nein. Rachen war das Ungeheuer, gegen das Willfried gekämpft hat. — Nein, Hannes! Das war ein Drachen. Und der Töter hieß Siegfried. — Ach, so wie der berühmter Psychoanalytiker Siegfried Freund. — Nein! Der hieß Sigmund Freud! — Ach, und über den hat Mozart dieser Symphonie geschrieben! "Freud-o-schöner Götterfunken..." — Nein, das war Beethoven...
|
— Слышь, Вито! — Чё, Ханнес? — А единорогов-то не существует! — Но это же моя мантра! Я один такой, я — единорог! Я — единорог... И это — моя мантра. — Мантра? Это ж были те жуткие драндулеты из восьмидесятых. — Нет, это были манта1. — Нет, манты — это акулы такие. — Да не акулы, а скаты2! — Скаты? Нет-нет, это часть ротоглотки3, которую можно хорошенько прочистить крепким шнапсом. — Чё-ё?.. А, блин, ты про огненную воду!4 Глотка, Ханнес! Глотка! — Не-а. Это было чудовище5, с которым бился Вильфрид. — Блин, нет, Ханнес! Это был дракон. А убийцу его звали Зигфридом. — А, прямо как знаменитого психоаналитика, Зигфрида Фройнда. — Нет! Это был Зигмунд Фрейд! — А, так это о нём Моцарт написал свою симфонию! "Радость, пламя неземное..."6 — Блин... нет. Это был Бетховен...
|
|
1) Здесь, конечно же, имеются в виду Opel Manta, которые выпускались с начала 70-х и практически до конца 80-х. Имели хорошие характеристики для своего времени и были весьма популярны в ФРГ.
2) Скат манта. Самый крупный представитель скатов на земле, кстати.
3) Схожесть слов Rochen (скаты) и Rachen (пасть, зёв, горло).
4) Ханнес говорит фразу Rachen mit Schnapz putzen (прочистить глотку шнапсом). В то же время, словом Rachenputzer (досл. "прочиститель глотки") в обиходе называют крепкие напитки типа водки или кислого вина, которые обжигают горло.
5) В свою очередь, слово Rachen (глотка) очень похоже на Drachen (дракон).
6) Если уж придираться, то знаменитый психоаналитик по имени Зигмунд — никакой не Фрейд, как мы привыкли его обзывать, а Фройд. И его фамилия — омоним слова "радость" (Freude), с которой начинается девятая симфония Бетховена на пьесу Шиллера. В русскоязычном переводе получила название "Ода к радости".