By the time I get to Phoenix
Ко времени, когда доберусь до Феникса
By the time I get to Phoenix
She'll be rising
She'll find the note I left hangin' on her door
She'll laugh when she reads the part that says I'm leavin'
'Cause I've left that girl so many times before
By the time I make Albuquerque she'll be working
She'll prob'ly stop at lunch and give me a call
But she'll just hear that phone keep on ringin'
Off the wall that's all
By the time I make Oklahoma she'll be sleepin'
She'll turn softly and call my name out loud
And she'll cry just to think I'd really leave her
Tho' time and time I try to tell her so
She just didn't know I would really go
К тому времени, когда я доберусь до Феникса
Она начнёт просыпаться,
Она найдет записку от меня, которая висит на ее двери.
Она будет смеяться прочитав ту часть в которой пишу "Я ухожу"
Потому что оставлял эту девушку так много раз раньше.
Ко времени, когда буду в Альбукерке она будет на работе.
Возможно во время обеда она наберёт мне...
Она услышит только как телефон звонит и звонит.
...Это я вам по секрету, больше ничего...1
Ко времени, когда доберусь до Оклахомы, она будет спать,
Она повернется так нежно и позовёт меня громко.2
И она будет плакать, думая что я на самом деле оставил её.
Хотя раз за разом я пытался донести до неё что ухожу,
Она не могла поверить, что я на самом деле уйду
Понравился перевод?
Перевод песни By the time I get to Phoenix — Isaac Hayes
Рейтинг: 5 / 5
6 мнений
1) Off the wall, that's all -Но это все только между нами, ладно?// off the wall- 1.1конфиденциально,только между нами, 1.2 от стены/со стены 1.3 that's all — только это, больше ничего (только это), ладно?
2) She'll turn softly and call my name out loud - Она вскинется (приподнимется / очнётся / оторвётся от подушки) и громко произнесет (назовёт) моё имя (чтобы понять еще раз здесь я или нет)