Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Dos almas (Ibrahim Ferrer)

Dos almas

Две души


Dos almas que en el mundo
Había unido Dios,
Dos almas que se amaban
Eso éramos tú y yo.

Por la sangrante herida
Que nuestro amor dejó,
Nos dábamos la vida
Como jamás se dio.

Un día en el camino
Que cruzaban nuestras almas
Surgió una sombra de odio
Que nos apartó a los dos.

Y desde aquel instante
Mejor fuera morir
Ni cerca ni distante
Podemos ya vivir.

Algo se interponía en nuestro camino, m′hija.

Un día en el camino
Que cruzaban nuestras almas
Surgió una sombra de odio
Que nos apartó a los dos.

Y desde aquel instante
Mejor fuera morir,
Ni cerca ni distante
Podemos ya vivir.

Ni cerca ni distante
Podemos ya vivir.

Un fenómeno se ha cruzado entre nosotros
No podemos continuar.

Así que vamo' a terminar
Ahora mismo.

En este momento tú para allá y yo para acá,
No podemos seguir más.

Algo se interpone en nuestro camino, mamá
Tú por allá, yo por acá

A la puerta de tu casa yo no puedo ir más,
Así que todo entre nosotros se acabó.

Pan ran de qué
Aburito y hasta luego.
Bye, bye.

Две души в этом мире,
Соединенные Богом,
Две души, любившие друг друга, —
Такими были мы, ты и я.

Через кровоточащую рану,
Оставленную нашей любовью,
Мы отдавали друг другу жизнь
Как никто другой до нас.

Но однажды на пути,
Который пересекали наши души,
Возникла тень ненависти,
Разделившая нас.

И с того момента
Было бы лучше умереть:
Ни вместе, ни порознь
Мы уже не можем жить.

Что-то встало у нас на пути, любимая.

Но однажды на пути,
Который пересекали наши души,
Возникла тень ненависти,
Разделившая нас.

И с того момента
Было бы лучше умереть:
Ни вместе, ни порознь
Мы уже не можем жить.

Ни вместе, ни порознь
Мы уже не можем жить.

Между нами кошка пробежала,
Мы не можем больше быть вместе.

Так что давай закончим
Прямо сейчас.

Теперь ты — туда, а я — сюда,
Так дальше продолжаться не может.

Что-то встало у нас на пути, милая.
Теперь ты — туда, а я — сюда.

У тебя на пороге я больше не смогу появиться,
Так что между нами все кончено.

Бах-трах зачем?
Прощай1 и до скорого.
Пока-пока.

Автор перевода — Snow

1) Aburito — уменьшительное от abur (от латинского augurium), слово перешло в испанский язык через баскский как формула прощания.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Dos almas — Ibrahim Ferrer Рейтинг: 5 / 5    23 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Mi sueño

Mi sueño

Ibrahim Ferrer


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности