Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни To Jotunheim (Hulkoff)

To Jotunheim

В Йотунхейме1


Northwards and upwards over mud and grime
A voyage through the centuries, through space and time
Enchanted by grandure of an ancient rhyme
One dares not say it

Upwards on razor cliffs where grounds are cursed
Suffer through the hunger, and the burning thirst
Know now the price of knowing who came first
Know it, and pay it

Where northwind rages down the mountain crest
And ancient gravemounds bear no mark or name
Birds of prey circle the eagles nest
Charles's Wain, night and day the same
Ice and darkness welcomes you to Jotunheim

Northwards in hard fatigue
and pitch black cold
Upwards to the site where even death is old
Here is the law the club a Giant holds
All must obey it

Where northwind rages down the mountain crest
And ancient gravemounds bear no mark or name
Birds of prey circle the eagles nest
Charles's Wain watches, night and day the same
Ice and darkness welcomes you to Jotunheim

Where northwind rages down the mountain crest
And ancient gravemounds bear no mark or name
Birds of prey circle the Eagles nest
Charles's Wain watches, night and day the same
Ice and darkness welcomes you to Jotunheim

Jotunheim
Jotunheim
Jotunheim
Jotunheim

На север, всё выше и выше, по грязи и слякоти.
Путешествие сквозь века, через пространство и время.
Зачарованные величием древнего стиха,
Никто не дерзает его произнести.

Вверх по острым как лезвие утёсам, где земли прокляты,
Преодолевая голод и изнывая от жажды.
Узнай цену знания о тех, кто пришли первыми.
Узнай и заплати её!

Где северный ветер с рёвом сходит с горного хребта,
И древние курганы стоят без отметок и имён,
Хищные птицы кружат над орлиным гнездом,
Большая Медведица2 блюдёт днём и ночью.
Лёд и Тьма приветствуют тебя в Йотунхейме.

На север, наперекор смертельной усталости
и пробирающему до костей холоду.
Вверх, туда, где даже смерть стара.
Здесь закон – дубина в руках великана.
Все должны ему повиноваться.

Где северный ветер с рёвом сходит с горного хребта,
И древние курганы стоят без отметок и имён,
Хищные птицы кружат над орлиным гнездом,
Большая Медведица блюдёт днём и ночью.
Лёд и Тьма приветствуют тебя в Йотунхейме.

Где северный ветер с рёвом сходит с горного хребта,
И древние курганы стоят без отметок и имён,
Хищные птицы кружат над орлиным гнездом,
Большая Медведица блюдёт днём и ночью.
Лёд и Тьма приветствуют тебя в Йотунхейме.

Йотунхейме
Йотунхейме
Йотунхейме
Йотунхейме

Автор перевода — CABAL

1) тж. Ётунхейм. В германо-скандинавской мифологии — один из девяти миров, земля, населённая великанами-ётунами.
2) Буквально — Карлова колесница, одно из поэтических названий созвездия.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни To Jotunheim — Hulkoff Рейтинг: 5 / 5    2 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


To Jotunheim

To Jotunheim

Hulkoff


Треклист (1)
  • To Jotunheim

Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности