Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Napule (Gigi d'Alessio)

Napule

Неаполь


Chillu jorno nu rré e na reggina
partettene a fore venettene ccà
Fuie na festa e pe for'e balcone
nu sacco e bandiere pe tutt'a città
Masaniello purtaie nu babà
ma a riggina vuleve mangià
Fuje accussì ca cu ll'acqu'e a farina
nu bellu guaglione a facette ncantà

Po guardaie da bandiera e culure
pensaie nu numento dicette Maistà
Mo ce metto ddoje pummerulelle
cu sta muzzarella e na fronna d'està
Po nu furno vulett'appiccià
dduie minut'e va faccio assaggià
Chella pizz'a nventaje pe'a reggina
perciò Margherita l'avetta chiammà

Napule
t'o raccontano Napule
nfaccia e mure de viche
può lleggere a storia e sta bella città

Gennarino a Pozzuoli cresceva
parlava ca ggente sultanto e Gesù
Ma c'è steve chi nun c'è credeva
e nu juorno e settembre o vulette affruntà
Contr'o diavolo niente può ffà
ma sapeva ca Dio steve llà
E accussì m'paraviso sagliette e o Vesuvio
che mmane sapette fermà

C'era un principe senza casato
che aveva cambiato la sua identità
Diventato un attore importante
pe' tutta sta gente era il grande Totò
E cuntento morì in povertà
p'ajutà tanta gent'a campà
Chillu principe ricco ind'o core
ma quant'allegria c'ha saputo purtà
Napule
..........
..........

Una notte ero in barca a Surriento
in un mare elegante vestito di blu
Sotto un cielo pezzato di stelle
da un vecchio terrazzo qualcuno cantò
Una voce cantava per me
non vedevo nessuno perchè
Era il canto del grande Caruso
che il mare l'aveva tenuto per sè

E accussì te mettist'a sunà
ddoje parole sapiste 'nventà
Sta canzone ca e scritt'a Surriento
oramai tutt'o munno t'ha sap cantà

Однажды король и королева
совершали выезд и приехали сюда.
Был праздник, и на балконах
по всему городу были развешаны флаги.
Мазаньелло1 принес бабу2,
но королева хотела есть
И случилось так, что при помощи воды и муки
Прекрасный молодой человек её сумел околдовать.

Потом он посмотрел на разноцветные флаги,
Немного подумал и произнёс: "Ваше Величество,
Сейчас я туда добавлю два помидора,
С этой моццареллой и листом базилика", —
Потом он захотел зажечь печь —
"Через две минуты дам Вам попробовать"
Эту пиццу он придумал для королевы,
Поэтому Маргаритой он ее назвал.

Неаполь
Тебе о нем рассказывают, Неаполь,
На стенах переулков
можешь прочесть историю этого красивого города.

Маленький Януарий3 рос в Поццуоли,
и говорил с людьми только об Иисусе.
но был некто, кто в это не верил
И однажды в сентябре решил напасть на него.
Против дьявола ничего не сделаешь,
но он знал, что Бог был там.
И так он вознёсся в рай и Везувий
Рукой сумел остановить.

Жил-был безродный принц,
который изменил свою личность,
стал заметным артистом,
И для всех он был великим Тото'
и умер счастливый в нищете
чтобы помочь многим людям жить
этот принц, богатый сердцем,
и сколько радости смог он принести!
Неаполь...
..........
..........

как-то ночью я был на лодке в Сорренто4
В изящном море, отдетом в синие одежды.
под небом, пестрящем звездами.
Со старой террасы кто-то запел,
Голос пел для меня
я никого не видел, потому что
Это было пение великого Карузо
Которое море сохранило для себя.

И вот так ты принялся играть
Смог придумать пару слов,
Эту песню, написанную тобой в Сорренто,
Теперь весь мир может тебе спеть.

Автор перевода — Sebastiano
Страница автора

Песню исполняют Gigi Finizio, Gigi d'Alessio, Sal da Vinci и Lucio Dalla

1) Мазаньелло - предводитель восстания в Неаполе в 1647 году
2) Как ромовая баба, но не обязательно с ромом
3) Здесь речь идет о Святом Януарии (неап. San Gennaro), который считается покровителем Неаполя.
4) В последнем куплете Lucio Dalla, видимо, поёт про себя, про то, как появилась на свет его знаменитая песня Caruso

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Napule — Gigi d'Alessio Рейтинг: 5 / 5    8 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности