Au bois de mon coeur
Au bois d'Clamart
y a des petit's fleurs
Y a des petit's fleurs
Y a des copains
au, au bois d'mon cœur
Au, au bois d'mon cœur
Au fond de ma cour j'suis renommé
J'suis renommé
Pour avoir le cœur mal famé
Le cœur mal famé
Au bois d'Vincenn's
y a des petit's fleurs
Y a des petit's fleurs
Y a des copains
au, au bois d'mon cœur
Au, au bois d'mon cœur
Quand y a plus d'vin dans mon tonneau
Dans mon tonneau
Ils n'ont pas peur de boir' mon eau
De boire mon eau
Au bois d'Meudon
y a des petit's fleurs
Y a des petit's fleurs
Y a des copains
au, au bois d'mon cœur
Au, au bois d'mon cœur
Ils m'accompagn'nt à la mairie
A la mairie
Chaque fois que je me marie
Que je me marie
Au bois d'Saint-Cloud
y a des petit's fleurs
Y a des petit's fleurs
Y a des copains
au, au bois d'mon cœur
Au, au bois d'mon cœur
Chaqu' fois qu'je meurs fidèlement
Fidèlement
Ils suivent mon enterrement
Mon enterrement
...des petites fleurs...
Au, au bois d'mon cœur...
В лесу Кламар
прячутся цветки,
прячутся в глуши,
мои ж дружки –
в лесу моей души,
в лесу моей души.
Но обо мне идёт молва,
идёт молва,
что, мол, душа моя темна,
как лес, темна…
В лесу Венсенн
прячутся цветки,
прячутся в глуши,
мои ж дружки –
в лесу моей души,
в лесу моей души.
Когда бочонок мой пустой,
совсем пустой,
они не брезгуют водой –
Они со мной!
В лесу Мёдон
прячутся цветки,
прячутся в глуши.
мои ж дружки –
в лесу моей души,
в лесу моей души.
И всякий раз, как я женюсь,
как я женюсь,
они опять со мной, клянусь!
Со мной, клянусь!..
В лесу Сен-Клу
прячутся цветки,
прячутся в глуши,
мои ж дружки –
в лесу моей души,
в лесу моей души.
И всякий раз, когда я мру,
когда я мру,
они у гроба – в дождь, в жару!
В дождь и в жару.
В лесу Кламар
прячутся цветки,
прячутся в глуши,
мои ж дружки –
в лесу моей души,
в лесу моей души…
Понравился перевод?
Перевод песни Au bois de mon coeur — Georges Brassens
Рейтинг: 5 / 5
2 мнений
Кламар, Медон, Венсен и Сен-Клу — лесопарки в предместьях Парижа.