Les sucettes
Annie aime les sucettes,
Les sucettes à l'anis.
Les sucettes à l'anis d'Annie
Donnent à ses baisers
Un goût anisé.
Lorsque le sucre d'orge
Parfumé à l'anis
Coule dans la gorge d'Annie,
Elle est au paradis.
Pour quelques pennies,
Annie a ses sucettes à l'anis.
Elles ont la couleur de ses grands yeux,
La couleur des jours heureux.
Annie aime les sucettes,
Les sucettes à l'anis.
Les sucettes à l'anis d'Annie
Donnent à ses baisers
Un goût anisé
Lorsqu'elle a sur la langue
Que le petit bâton,
Elle prend ses jambes à son cou
Et retourne au drugstore.
Pour quelques pennies,
Annie a ses sucettes à l'anis.
Elles ont la couleur de ses grands yeux,
La couleur des jours heureux.
Lorsque le sucre d'orge
Parfumé à l'anis
Coule dans la gorge d'Annie,
Elle est au paradis.
Анни любит леденцы
Со вкусом аниса.
Леденцы Анни со вкусом аниса
Придают её поцелуям
Анисовый привкус
Когда леденцы на палочке
С ароматом аниса
Оставляют приятный привкус во рту Анни –
Она словно в раю
За несколько монеток
Анни получает свои анисовые леденцы,
Такого же цвета, как и её глаза,
Цвета счастливых дней.
Анни любит леденцы
Со вкусом аниса.
Леденцы Анни со вкусом аниса
Придают её поцелуям
Анисовый привкус
Когда во рту остаётся
Лишь маленькая палочка,
Она со всех ног
Бежит в магазин
За несколько монеток
Анни получает свои анисовые леденцы
Такого же цвета, как и её глаза,
Цвета счастливых дней.
Когда леденцы на палочке
С ароматом аниса
Оставляют приятный привкус во рту Анни –
Она словно в раю
Понравился перевод?
Перевод песни Les sucettes — France Gall
Рейтинг: 5 / 5
13 мнений
Франс очень удивлялась, что на записи телепередач с детской песенкой приходило так много взрослых зрителей. Когда Галль узнала о двойном смысле «Les Sucettes», она была очень расстроена и не желала ни с кем общаться несколько недель подряд, не выходила из дома и не включала телевизор:
«Меня предали окружающие меня взрослые. Мне было трудно злиться на Сержа — на самом деле я злилась на весь мир», — говорила в интервью Франс Галль. Однако с Генсбуром она больше дел не имела.
Позднее Генсбур записал свою версию песни в альбоме 1969-го года с Джейн Биркин. Он назвал эту песню «самой смелой песней века» в интервью журналу Rock и фолк.