Six a.m. Mulholland Drive Moonlight Sonata and I First movement You and I And a screw top bottle of wine I've unspooled On the floor I feel so "A Star Is Born" Kiss my cheek Baby, please Would you read my eulogy?
I will never ask you for anything Except to dream sweet of me I will never ask you for anything Except to dream sweet of me
Tell me when the party ends Will you still love who I am? I am
Scar-crossed lovers Forever I'm checking myself out for ever I'm saving this all for later Scar-crossed lovers Forever Here we are untouched forever I'm saving this all for later Oh, oh
They don't know How much they'll miss At least until you're gone like this Talking to the mirror say, "Save your breath Half your life you've been hooked on death" Twice the dreams But half the love Be careful what you bottle up The chemistry is a mess, it seems But me I'm still a sunbeam
And I will never ask you for anything Except to dream sweet of me I will never ask you for anything Except to dream sweet of me
Tell me when the party ends Will you still love who I am? I am
Scar-crossed lovers Forever I'm checking myself out forever I'm saving this all for later Scar-crossed lovers Forever Here we are untouched forever I'm saving this all for later
I closed my eyes inside of your darkness And found your glow Shake things up Shake things up Shake things up Shake things up and see what comes down Down, down, down, down Down, down, down
Scar-crossed lovers Forever I'm checking myself out for ever I'm saving this all for later Scar-crossed lovers Forever Here we are untouched forever I'm saving this all for later
Scar-crossed lovers Forever I'm checking myself out for ever I'm saving this all for later Scar-crossed lovers Forever Here we are untouched forever I'm saving this all for later Yeah, yeah
Six a.m. Mulholland Drive Moonlight Sonata and I
Шесть утра. Малхолланд Драйв. Лунная соната и я, 1-я часть. Ты и я, И бутылка вина с винтовой крышкой. Я распластался На полу. Чувствую себя героем «Звезда родилась». Поцелуй меня в щёку, Детка, пожалуйста. А прочти-ка мне панегирик.
Я никогда не попрошу тебя ни о чём, Кроме как предайся сладким сном обо мне. Я никогда не попрошу тебя ни о чём, Кроме как предайся сладким сном обо мне.
Скажи мне, когда закончится вечеринка, Будешь ли ты по-прежнему любить того, кто я есть? Я есть.
Влюблённые со шрамами1 Навсегда. Вычёркиваю себя навсегда. Откладываю всё на потом. Влюблённые со шрамами Навсегда. А вот и мы, недотроги навсегда. Откладываю всё на потом. О, о.
Им невдомёк, Как сильно они будут скучать. По крайней мере, пока ты не уйдешь вот так. Говоря с зеркалом, скажи: «Побереги дыхание. Половину своей жизни ты торчал от смерти». Вдвое больше мечтаний, Но в два раза меньше любви. Будь осторожен с тем, что закупорил внутри. Кажется, химия — сплошной бардак. Но я всё ещё солнечный луч, чувак.
И я никогда не попрошу тебя ни о чём, Кроме как предайся сладким сном обо мне. Я никогда не попрошу тебя ни о чём, Кроме как предайся сладким сном обо мне.
Скажи мне, когда закончится вечеринка, Будешь ли ты по-прежнему любить того, кто я есть? Я есть.
Влюблённые со шрамами Навсегда. Вычёркиваю себя навсегда. Откладываю всё на потом. Влюблённые со шрамами Навсегда. А вот и мы, недотроги навсегда. Откладываю всё на потом.
Я закрыл глаза в твоей темноте И нашел твоё сияние. Встряхни рутину, Встряхни рутину, Встряхни рутину, Встряхни рутину и посмотри, что происходит. Происходит, происходит, происходит. Происходит, происходит, происходит.
Влюблённые со шрамами Навсегда. Вычёркиваю себя навсегда. Откладываю всё на потом. Влюблённые со шрамами Навсегда. А вот и мы, недотроги навсегда. Откладываю всё на потом.
Влюблённые со шрамами Навсегда. Вычёркиваю себя навсегда. Откладываю всё на потом. Влюблённые со шрамами Навсегда. А вот и мы, недотроги навсегда. Откладываю всё на потом. Да, да.
1) Знаешь ли ты Вильяма нашего Шекспира, как знаю его я? Да не в переводе Пастернака или Щепкиной-Куперник, а вот так, нагло, по-ангийски? Да? Да ты молодчик. Ну, тогда ты должен был уловить эту толстую аллюзию на "Ромео и Джульетту". A pair of star-crossed lovers (sic). Ребята из Fall Out Boy тоже читали наше достояние, нашего Билла. И даже креативно так с ним расправились, поменяв лишь одну букву. Scar-crossed lovers. Вот за это мы и любим себя интеллигентных людей Америку Fall Out Boy.
Понравился перевод?
Перевод песни Heaven, Iowa — Fall Out Boy
Рейтинг: 5 / 523 мнений
прекрасно там идут дела
а жаль хорошая бы рифма
была
©Anonymous
1) Знаешь ли ты Вильяма нашего Шекспира, как знаю его я? Да не в переводе Пастернака или Щепкиной-Куперник, а вот так, нагло, по-ангийски? Да? Да ты молодчик. Ну, тогда ты должен был уловить эту толстую аллюзию на "Ромео и Джульетту". A pair of star-crossed lovers (sic). Ребята из Fall Out Boy тоже читали наше достояние, нашего Билла. И даже креативно так с ним расправились, поменяв лишь одну букву. Scar-crossed lovers. Вот за это мы и любим
себя интеллигентных людей АмерикуFall Out Boy.