A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #
Volume I

Перевод текста песни
Bocca di rosa

5.0 14
Bocca di rosa
Bocca di rosa
Fabrizio De André
Lyrsense в Telegram Разбираем строчки Подпишись!

Bocca di rosa

Алые Губки

La chiamavano bocca di rosaИмя ей было "Алые Губки",
metteva l'amore, metteva l'amore,Славное дело, сладкое дело:
la chiamavano bocca di rosaИмя ей было "Алые Губки",
metteva l'amore sopra ogni cosa.Ради любви – ничего не жалела.
Appena scese alla stazioneЧто в Сан-Иларио было ей надо?..
nel paesino di Sant'IlarioТолько ступила на плиты перрона –
tutti si accorsero con uno sguardoСтало понятно с первого взгляда:
che non si trattava di un missionario.Прибыл не пастырь – и не матрона.
C'è chi l'amore lo fa per noiaМожно со скуки играть любовью,
chi se lo sceglie per professioneМожно найти ее в списке профессий,
bocca di rosa né l'uno né l'altroАлым же Губкам важно другое:
lei lo faceva per passione.Главная прелесть - в самом процессе.
Ma la passione spesso conduceСтрасти нет дела до прецедента -
a soddisfare le proprie voglieЕй утоление жажды угодно,
senza indagare se il concupitoБез выяснений: у конфидента
ha il cuore libero oppure ha moglie.Занято сердце – или свободно?..
E fu così che da un giorno all'altroВскоре явились тревожные знаки:
bocca di rosa si tirò addossoАлые Губки наддали злости
l'ira funesta delle cagnetteВ каждом хозяйстве каждой собаке,
a cui aveva sottratto l'osso.Словно у каждой отняли по кости.
Ma le comari di un paesinoНо деревенские наши мегеры
non brillano certo in iniziativaНе конкурентны и наполовину –
le contromisure fino a quel puntoТолько и могут принять контрмеры,
si limitavano all'invettiva.Мрачную брань посылая ей в спину.
Si sa che la gente dà buoni consigliРать доброхотов целого света,
sentendosi come Gesù nel tempio,Словно Иисус, проповедуя Слово,
si sa che la gente dà buoni consigliНе пожалеет благого совета -
se non può più dare cattivo esempio.Дать не умея примера дурного.
Così una vecchia mai stata moglieСтарая дева, пойди роди ты,
senza mai figli, senza più voglie,Просто предайся известной забаве... -
si prese la briga e di certo il gustoНадо ж – впрягается, чтоб с аппетитом
di dare a tutte il consiglio giusto.Распространяться о попранном праве,
E rivolgendosi alle cornuteИ, адресуясь к овечкам рогатым,
le apostrofò con parole argute:Жжет их глаголом – как по тетрадке:
"il furto d'amore sarà punito-«Кража любви достойна расплаты –
disse- dall'ordine costituito".В определенном законом порядке!»
E quelle andarono dal commissarioВот комиссару, без сантиментов,
e dissero senza parafrasare:Гневная выставлена инвектива:
"quella schifosa ha già troppi clienti«Ходит к гадюке больше клиентов,
più di un consorzio alimentare".Чем у потребкооператива».
E arrivarono quattro gendarmiИ появились четыре жандарма
con i pennacchi con i pennacchiВ пышных султанах, пышных султанах,
e arrivarono quattro gendarmiИ появились четыре жандарма
con i pennacchi e con le armi.В славе и блеске жандармского шарма.
Spesso gli sbirri e i carabinieriНет полицейским особенной веры –
Al proprio dovere vengono meno,Но безупречны, когда они в форме, -
ma non quando sono in alta uniformeИ повели ее карабинеры
e l'accompagnarono al primo trenoК первому поезду, к той же платформе...
Il cuore tenero non è una doteДоброе сердце – не табельный пояс,
di cui sian colmi i carabinieriЧтоб выдаваться служивым поротно, -
ma quella volta a prendere il trenoНо в этот раз на назначенный поезд
l'accompagnarono malvolentieri.Препровождали ее неохотно.
Alla stazione c'erano tuttiОт комиссара до служки из церкви -
dal commissario al sagrestanoКто только мог, собрались на вокзале:
alla stazione c'erano tuttiСдернуты шляпы, лица померкли,
con gli occhi rossi e il cappello in mano,С красными от расставанья глазами.
a salutare chi per un pocoТак провожают ту, что на время -
senza pretese, senza pretese,Без рассужденья, без предисловья, -
a salutare chi per un pocoТак провожают ту, что на время
portò l'amore nel paese.Их городок оделила любовью.
C'era un cartello gialloИ на картоне желтом –
con una scritta neraЧерные буквы – строем
diceva "Addio bocca di rosaПровозглашают: «Алые Губки,
con te se ne parte la primavera".Вместе с тобой – мы расстались с весною!»
Ma una notizia un po' originaleВести горячей, трепетно-влажной
non ha bisogno di alcun giornaleНужен ли способ газетно-бумажный,
come una freccia dall'arco scoccaЧтобы порхнуть из уха да в ухо,
vola veloce di bocca in bocca.Из уст в уста, со скоростью слуха.
E alla stazione successivaСледующей станции близится зданье...
molta più gente di quando partivaВстреча - пышнее, чем расставанье,
chi mandò un bacio, chi gettò un fioreЗдесь поцелуи, букеты, визитка,
chi si prenota per due ore.И на два тридцать – свиданья попытка.
Persino il parroco che non disprezzaСам приходской, не манкируя званьем,
fra un miserere e un'estrema unzioneМежду причастием и отпеваньем
il bene effimero della bellezzaЦенит красоты высокого рода –
la vuole accanto in processione.Ждет для начала церковного хода.
E con la Vergine in prima filaСпереди - Девы статуя древняя,
e bocca di rosa poco lontanoГостья - чуть сзади, взглядом лаская...
si porta a spasso per il paeseШагом торжественным по деревне
l'amore sacro e l'amor profanoСвятая любовь - и любовь мирская.

Нашли ошибку в переводе?

Добавлено: 27 февраля 2009

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Bocca di rosa — Fabrizio De André Рейтинг: 5 / 5    28 мнений

Fabrizio De André

Fabrizio De André

Фабрицио Де Андре — главный поэт итальянской авторской песни второй половины XX века. Генуя и Сардиния, фолк и шансон, концептуальные альбомы и диалектные эксперименты — его биография складывается в историю о достоинстве «незаметных» людей. От Via del Campo до Anime salve он говорил о свободе тихо, но без компромиссов.

полная биография
Угадай мелодию! Fabrizio De André Играть >

Видео

Топ сегодня