Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Send in the clowns (Edward Woodward)

Send in the clowns

Пора начинать балаган


Isn't it rich? Are we a pair?
Me here at last on the ground
You in mid-air
Send in the clowns

Isn't it bliss? Don't you approve?
One who keeps tearing around,
One who can't move
Where are the clowns?
Send in the clowns

Just when I've stopped
Opening doors
Finally knowing the one
That I wanted was yours
Making my entrance again
With my usual flair
Sure of my lines,
No one is there

Don't you love farce?
My fault I fear
I thought that you'd want what I want
Sorry, my dear

But where are the clowns?
Send in the clowns
Don't bother, they're here

Isn't it rich? Isn't it queer
Losing my timing
This late in my career?
And where are the clowns?
There ought to be clowns
Well, maybe next year

Ну не забавно ли? Хорошая из нас парочка:
Я наконец-то спустился с небес на землю,
А ты теперь витаешь в облаках.
Пора начинать балаган.

Это ли не счастье? Ты не согласна?
Одна носится туда-сюда,
А другой застыл, как истукан.
Где же клоуны?
Пора начинать балаган.

Как только я перестал заглядывать
В каждую комнату;
Когда наконец понял, что нужная мне дверь –
Та, за которой находишься ты;
Я выхожу на сцену
В своей обычной манере,
Назубок знаю текст –
Но никого нет…

Разве тебе не нравятся комедии?
Боюсь, это я виноват.
Я думал, ты хочешь того же, что и я.
Прости меня, дорогая.

Но где же клоуны?
Ведь пора начинать балаган.
А, всё в порядке. Они здесь.

Разве не смешно? Разве не чудно́ –
Сбиваться с ритма
После стольких лет карьеры?
Но куда подевались клоуны?
Должны быть клоуны…
Что ж, может, в следующем году…

Автор перевода — Madamina
Страница автора

Песня была написана Стивеном Сондхаймом для мюзикла “A little night music” (1973 г.; по мотивам фильма Ингмара Бергмана «Улыбки летней ночи»).

По сюжету песня исполняется главной героиней, актрисой по имени Дезире. Много лет назад у неё были отношения с адвокатом Фредриком, но его предложение руки и сердца она отклонила. Теперь она понимает, как сильно любит его, но Фредрик женат на молодой девушке и совершенно счастлив, «на седьмом небе», и на предложение Дезире возобновить отношения отвечает отказом.

В одном из интервью Сондхайм объяснил, что фраза “Send in the clowns” не имеет отношения к цирковым клоунам; в театральной практике она означает: «если представление идёт плохо, пора выпускать клоунов», то есть начинать шутить и острить.

Со временем песня обрела популярность и стала исполняться без привязки к сюжету мюзикла.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Send in the clowns — Edward Woodward Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности