J'ai fait sa connaissance Ici ou bien ailleurs Ça n'a pas d'importance Pas plus qu'en ont les heures On ne sait pas son âge A-t-il toute sa raison? Ce serait bien plus sage Que je taise son nom
Le long des rues Il se promène De la Villette à l'Opéra Voici les quais, les quais de la Seine Il croise des gens "bonjour, ça va?" Le long des rues il va sans peine Sans peine, mais sûrement sans joie De la Bastille à la Madeleine Il fait la queue au cinéma
Un titre de noblesse Doit être son seul avoir Sûrement dans sa jeunesse Il a fait son devoir
Chez lui dans un sous-verre Y a des décorations Il a dû faire la guerre Il est plein de citations
Le long des rues Il se promène De la Villette à l'Opéra Le long des quais, il va sans peine Sans peine, mais sûrement sans joie Depuis que sa femme comme une chienne A suivi un soir un beau gars Il n'a rien fait pour qu'elle revienne Et c'est peut-être mieux que ça
Le froid, l'indifférence Ont eu raison de lui Il est mort sans souffrance Sa concierge nous l'a dit
La vie était trop dure, La machine trop usée Lentement une voiture Le roule sur le pavé
Le long des rues Elle le promène De la Villette à l'Opera Voici les quais, les quais de la Seine Les gens lui font un signe de croix Le long des rues il y a de la peine La peine mais sûrement la joie De la Bastille à la Madeleine On fait la queue au cinéma
Я с ним познакомилась Здесь или где-то ещё, Это не имеет значения, Просто, чтоб занять свободное время, Никто не знает его возраста, В здравом ли он уме? Было бы мудрее, Если бы я скрыла его имя
Вдоль улиц Он прогуливается От квартала Ля Вилет к Л'Опера Вот набережные, набережные Сены, Он встречает людей, говоря: "Добрый день, как дела?" Вдоль улиц он идет лёгкой походкой, Без печали, но и, конечно, без радости От Бастилии к Мадлен, Он стоит в очереди в кино
Дворянский титул Должно быть, его единственное достояние, Точно, что в молодости, Он исполнил свой долг перед Родиной
У него в рамочке под стеклом Лежали его награды Он, должно быть, воевал, У него полно объявленных ему в приказах благодарностей.
Вдоль улиц Он прогуливается От квартала квартала Ля Вилет к Л'Опера Вдоль набережных лёгкой походкой он идет Без печали, но и, конечно, без радости С тех пор, как его жена, как cобачонка Убежала однажды вечером за одним красивым парнем, Он ничего не сделал, для того, чтобы она вернулась И так, наверное, лучше всего.
Холод, безразличие Подействовали на него Он умер без мучений, Его консьержка нам об этом сказала.
Жизнь была слишком тяжелой, Машина слишком старой, Медленно машина Везет его гроб по мостовой
Вдоль по улицам, Везет его она От Вилет к Л'Опера Вот набережные, набережные Сены, Люди крестятся, видя его, На улицах горе Горе, ну и , конечно, веселье От Бастилии к Мадлен Люди стоят в очереди в кино.
1948
Pas plus qu'en ont les heures - занять свободное время
citation - в военном значении: "объявление благодарности в приказе".