Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Monsieur Ernest a réussi (Edith Piaf)

Monsieur Ernest a réussi

Господину Эрнесту повезло


Je suis vestiaire au restaurant
Du "Lion d'Or" et de "l'Écu d'France".
Monsieur Ernest y vient souvent
Et chaque fois il me fait des avances.
Il m'a si bien entortillée,
Parlé de "cœur" et de "chaumière",
Que finallement j'ai accepté,
Pour lui, de quitter mon vestiaire.

Monsieur Ernest a réussi.
On est parti un soir de fête.
Il m'a si bien tourné la tête
Qu'on ne s'est pas quitté de la nuit.
Depuis ce jour, je vis chez lui,
Dans sa petite chambre au septième.
On n'a pas un sou mais je l'aime.
Monsieur Ernest a réussi.

Monsieur Ernest est entêté.
Monsieur Ernest est arriviste.
Quand il veut quelque chose, c'est gagné.
Faut dire ce qui est, rien ne lui résiste.
Il a parié que dans un an,
Il serait au moins millionnaire.
Maintenant il gagne tellement d'argent
Qu'il ne sait même plus quoi en faire.

Monsieur Ernest a réussi.
Il fait vraiment beaucoup d'affaires
Qu'il a besoin de trois secrétaires.
Il traite avec tous les pays
Dans son hôtel de la rue de Passy.
Il travaille tant qu'il se surmène.
Il vient me voir une fois par semaine.
Monsieur Ernest a réussi.

Monsieur Ernest m'a dit l'autre jour :
"J'ai trouvé une riche héritière.
Naturellement c'est pas de l'amour,
Mais il y va de ma carrière.
Tiens, prends toujours un peu d'argent.
Cela te permettra d'attendre
Et si tu trouves un autre amant,
Il n'y a qu'à moi que je pourrai m'en prendre."

Monsieur Ernest a réussi
Il n'a pas brisé sa carrière
Moi, j'ai retrouvé mon vestiaire
Y'a rien à faire c'est la vie
Monsieur Ernest est venu l'autre soir
Il était même avec sa dame
Moi, j'avais peur que ça ne fasse des drames
Il m'a filé cent sous de pourboire
Monsieur Ernest... merci!

Я гардеробщица в ресторане
"Золотой лев", "Экю Франции",
Мсьё Эрнест сюда часто приходит,
И каждый раз ухаживает за мной.
Он меня так обворожил
Говорил том, что "с милым рай и в шалаше",
Что в конце концов я согласилась
Ради него покинуть мой гардероб.

Господину Эрнесту повезло,
Мы уехали праздничным вечером,
Он мне так вскружил голову,
Что мы не расставались ночами,
С этого дня я живу у него,
В его маленькой комнате на седьмом этаже.
У нас нет денег, но я его люблю.
Мсье Эрнесту повезло.

Мсье Эрнест упрямый,
Мсье Эрнест - карьерист,
Когда он чего-то хочет, он добьется,
Следует сказать, какой он - ничто ему не устоит.
Он поспорил, что через год
Он станет как минимум миллионером,
Он зарабатывает теперь столько денег,
Что даже не знает больше, что с ними делать.

Господину Эрнесту повезло,
Теперь у него столько дел по работе,
Что ему нужны три секретарши,
Он ведёт переговоры со всеми странами,
В его торговом обществе на улице Пасси
Он работает так, что переутомляется.
Он приходит мня навестить один раз в неделю,
Мсье Эрнесту повезло.

Мсьё Эрнест сказал мне однажды:
"Я нашёл богатую наследницу,
Естественно, это не любовь,
Но это нужно для моей карьеры."
На, возьми немного денег,
Это тебе позволит переждать,
И если ты найдёшь себе нового любовника,
Только сам себя я в этом смогу упрекнуть".

Мсье Эрнесту повезло,
Он не разрушил своей карьеры,
Я опять вернулась в свой гардероб,
Ничего не поделаешь, такова жизнь.
Мсьё Эрнест приходил как-то вечером,
Он был даже со своей дамой,
Я боялась, как бы чего не вышло,
Он мне протянул сто су чаевых.
Мсье Эрнесту... спасибо!

Автор перевода — belka
Страница автора

Автор слов и музыки — Мишель Эмер, 1945, записано в 1947 году.

écu — экю (старинная французская монета)
faire les avances — пойти в чём-либо навстречу; делать авансы

entortiller — 1) завёртывать; обматывать; обвивать
2) перен. запутывать; опутывать
3) перен. разг. заговаривать зубы, опутывать, обвораживать

chaumière —1) хижина
une chaumière et un cœur посл. — с милым рай и в шалаше
2) загородный домик, крытый соломой

entêté — упрямый, упорный, напористый
se surmener — переутомляться
parier qch — держать пари, спорить на что-л

parier une somme — ставить какую-л сумму в игре

parier sur un favori — ставить на фаворита
s'en prendre à qn — упрекать кого-либо; сваливать вину на кого-либо
s'en prendre à soi — винить себя

sous (су) — французская монета.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Monsieur Ernest a réussi — Edith Piaf Рейтинг: 5 / 5    2 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности