Ils n'ont plus que leurs souvenirs Ceux qui, jadis, couraient le monde Avec une grâce d'aronde De la Loire au Guadalquivir Ils méditent sur leur passé Qui les rendit veufs d'aventures Dans le bassin où leurs mâtures Semblent des arbres trépassés
L'un fut goélette, autrefois L'autre frégate sous l'Empire Lui n'était qu'un petit navire Lorsqu'il combattait les anglois Et maintenant ils ne sont plus Qu'un peu du vieux jadis qui flotte Dont la pauvre tête radote Sur de vieux exploits disparus
- J'ai vu la peste à Singapour En dix-sept-cent-soixante-seize Dit un ancêtre au ventre obèse - Moi, je fus autrefois l'amour De monsieur Vigny, vous savez Un poète, un aristocrate "Qu'elle était belle ma frégate" Eh bien c'est de moi qu'il parlait
- Vous semblez me mettre à l'écart C'est vrai, ma coque porte "...rage" Je conçois, mais c'était "Courage" Que l'on m'appelait sous Jean-Bart Avant que son second parrain Un boulet venu d'Angleterre Me fit -c'était de bonne guerre- L'entaille que je porte aux reins
- J'ai eu pour commandant Surcouf Dans son poing brillait une gouge Qui souvent fit couler du rouge Des corps bruns tombés sans dire ouf - Moi, j'eus pour nom "Bellérophon" J'ai vu rêver sous ma misaine Avant qu'il n'aille à Sainte-Hélène Un dénommé Napoléon
Et c'est ainsi que, balancés Par le clapotis d'une darse, Les vieux bateaux, leur âme éparse Causent entre eux de leur passé Ou bien content, dans le serein, Alors qu'au loin sonne la soupe À quelque petite chaloupe Des histoires de vieux marins
У них лишь только их воспоминания, Те, кто когда-то бороздили моря С грацией ласточки От Луары до Гвадалквивира Они размышляют о своем прошлом, Которое их сделало вдовами приключений В порту, где их мачты Кажутся усопшими деревьями
Один был шхуной прежде, Другой фрегатом при Империи, Он был маленьким кораблем, Когда сражался с англичанами, И теперь они не более, чем Что-то из прошлого, которое плавает, Чья бедная голова говорит вздор О старых исчезнувших подвигах
- Я видел чуму в Сингапуре В 1777 году Говорит старик с тучным животом - Я был прежде любовью Господина Вини, знаете Поэт, аристократ "Какой же красивый мой фрегат!" — Так обо мне он говорил
- Вы, кажется, меня устраняете Это правда, мой корпус носит "...бешенство" Я понимаю, но это было "Мужество", Как меня называли при Жане-Баре, Прежде, чем его второй крёстный отец, Ядро, пришедшее из Англии В меня не выстрелило — это было честной борьбой - Порез, который я ношу на пояснице
-У меня был командующим Сюркуф, В его кулаке сверкала стамеска, Который часто проливал кровь, Коричневых кораблей, упавших, не говоря "уф" - Меня звали "Белерофон" Я увидел, как мечтал под моим парусами Прежде чем он отправился на Остров Святой Елены, Один, прозванный Наполеоном
И качаемые Плеском волн внутренней гавани, Старые корабли, их размётанная душа, Беседуют друг с другом о своем прошлом Или в вечерней росе В то время, как вдали слышатся В какой-то маленькой шлюпке Истории старых моряков
Les vieux bateaux (1948)
enregistré aux USA été 1948 — Decca
Y. Bourgeat, Jacqueline Batell
Записано в США в 1948 году
grâce — прелесть, грация, изящество;
aronde — уст. ласточка
Guadalquivir — Гвадалквивир (река в Испании)
veuf — вдовый, вдовствующий
mâture — мор. 1) рангоут; рангоутное дерево
2) склад рангоутных частей, мастерская по ремонту рангоута
bassin de port — портовый бассейн
trépassé — усопший
Рангоут (от нидерл. rondhout, букв. — круглое дерево) — общее название устройств для подъема и растягивания парусов, он обеспечивает их постановку и удержание в штатном (рабочем) положении. С древних времен, когда рангоут изготовляли исключительно из дерева, все его части называют рангоутными деревьями. К рангоуту относятся: Мачты — вертикально стоящие рангоутные деревья, являющиеся основой для крепления реев и такелажа.
les anglois — в старину так называли англичан.
C'est la façon ancienne de dire Les Anglais. Les Anglois, ça date de 1600, 1700...
radoter — говорить вздор
exploit — подвиг
obèse — тучный
mettre à l'écart — устранять
coque — корпус (судна)
concevoir — понимать, постигать; представлять себе
je conçois — я понимаю
bonne guerre — честная борьба
cela est de bonne guerre — это честно
entaille — порез, резаная рана; острый надрез
clapotis — clapotement — плеск; хлюпанье
darse — внутренняя гавань
éparse — 1) разбросанный, рассыпанный, раскиданный, рассеянный; разрозненный
2) растрёпанный, разметавшийся
serein — вечерняя роса
C'Est une belle chanson de plusieurs bateaux de guerre! Qui se rappellent leur jeunesse
Понравился перевод?
Перевод песни Les vieux bateaux — Edith Piaf
Рейтинг: 5 / 51 мнений
enregistré aux USA été 1948 — Decca
Y. Bourgeat, Jacqueline Batell
Записано в США в 1948 году
grâce — прелесть, грация, изящество;
aronde — уст. ласточка
Guadalquivir — Гвадалквивир (река в Испании)
veuf — вдовый, вдовствующий
mâture — мор. 1) рангоут; рангоутное дерево
2) склад рангоутных частей, мастерская по ремонту рангоута
bassin de port — портовый бассейн
trépassé — усопший
Рангоут (от нидерл. rondhout, букв. — круглое дерево) — общее название устройств для подъема и растягивания парусов, он обеспечивает их постановку и удержание в штатном (рабочем) положении. С древних времен, когда рангоут изготовляли исключительно из дерева, все его части называют рангоутными деревьями. К рангоуту относятся: Мачты — вертикально стоящие рангоутные деревья, являющиеся основой для крепления реев и такелажа.
les anglois — в старину так называли англичан.
C'est la façon ancienne de dire Les Anglais. Les Anglois, ça date de 1600, 1700...
radoter — говорить вздор
exploit — подвиг
obèse — тучный
mettre à l'écart — устранять
coque — корпус (судна)
concevoir — понимать, постигать; представлять себе
je conçois — я понимаю
bonne guerre — честная борьба
cela est de bonne guerre — это честно
entaille — порез, резаная рана; острый надрез
clapotis — clapotement — плеск; хлюпанье
darse — внутренняя гавань
éparse — 1) разбросанный, рассыпанный, раскиданный, рассеянный; разрозненный
2) растрёпанный, разметавшийся
serein — вечерняя роса
C'Est une belle chanson de plusieurs bateaux de guerre! Qui se rappellent leur jeunesse