The minimum
From the inside to the outside
It's a long way and it seems quite
Disproportionate to the dullness
Of the moment and its equipoise
Rearrange me, get me ready
Feel my heartbeat vibrating
Reverberating like the tails of
A dream that no one is remembering
Too high, too fast, too far
Reduce me to the minimum
The nothing after something
The calm after the storm
Too high, too fast, too far
Reduce me to the minimum
And put a weary smile
On the face of the earth
Lift me up, I'm disappointed
Throw me down and say you're with me
Under the radar out of eyeshot
Never fretful, never tiresome
In a nutshell, down the Yukon
Hibernating in seclusion
And I know I'm asking too much
But I don't think it's impossible
Too high, too fast, too far
Reduce me to the minimum
The nothing after something
The calm after the storm
Too high, too fast, too far
Reduce me to the minimum
And put a weary smile
On the face of the earth
Изнутри наружу –
Долгий путь, и он кажется совершенно
Несоразмерным бессмысленной серости
Момента и его обыденности.
Переделай меня, подготовь меня.
Почувствуй, как вибрирует мое сердце,
Звучит подобно обрывкам
Сна, который никто не помнит.
Слишком высоко, слишком быстро, слишком далеко…
Сведи меня к минимуму,
К опустошенности после переполненности,
К затишью после бури.
Слишком высоко, слишком быстро, слишком далеко…
Сведи меня к минимуму
И изобрази усталую улыбку
На лице земли.
Возвысь меня — я разочарован.
Сбрось меня вниз и скажи, что ты со мной.
Под радаром, вне поля зрения
Никогда не жалуюсь, никогда не ропщу.
В ореховой скорлупе поплыву вниз по течению Юкона,
Бездействуя в уединении.
И я знаю, что прошу слишком многого,
Но не думаю, что это невозможно.
Слишком высоко, слишком быстро, слишком далеко…
Сведи меня к минимуму,
К ничему после чего-то,
К затишью после бури.
Слишком высоко, слишком быстро, слишком далеко…
Сведи меня к минимуму
И изобрази усталую улыбку
На лице земли.
Понравился перевод?
Перевод песни The minimum — Diorama
Рейтинг: 5 / 5
3 мнений