I got a sixty-nine Chevy with a 396 Fuelie heads and a Hurst on the floor She’s waiting tonight down in the parking lot Outside the Seven-Eleven store Me and my partner Sonny built her straight out of scratch And he rides with me from town to town We only run for the money got no strings attached We shut ’em up and then we shut ’em down
Tonight tonight the strip’s just right I wanna blow 'em off in my first heat Summer’s here and the time is right For racin' in the street
We take all the action we can meet And we cover all the northeast states When the strip shuts down we run ’em in the street From the fire roads to the interstate Some guys they just give up living And start dying little by little piece by piece Some guys come home from work and wash up Then go racin’ in the street
Tonight tonight the strip’s just right I wanna blow ’em all out of their seats Calling out around the world We’re going racin’ in the street
I met her on the strip three years ago In a Camaro with this dude from L.A I blew that Camaro off my back and drove that little girl away But now there’s wrinkles around my baby’s eyes And she cries herself to sleep at night When I come home the house is dark She sighs “Baby did you make it all right” She sits on the porch of her daddy’s house But all her pretty dreams are torn She stares off alone into the night With the eyes of one who hates for just being born
For all the shut-down strangers and hot rod angels Rumbling through this promised land Tonight my baby and me we’re gonna ride to the sea And wash these sins off our hands
Tonight tonight the highway’s bright Out of our way mister you best keep Cause summer’s here and the time is right For racin' in the street
У меня Шевроле 1969 с двигателем 396 кубов Цилиндры Фьюли и рычаг КПП Хёрст на полу Она ждет меня этой ночью на стоянке Снаружи магазинчика 7-11 Я и мой напарник Сонни собрали её с нуля по частям Мы вместе колесим из города в город Гоняемся только за деньги без всяких условностей. Бьем соперников словесно, а затем и на дороге
Этой ночью, этой ночью трасса в самый раз Хочу выжать максимум в свой первый заезд Лето пришло, и настало время Для уличных гонок
Мы участвуем в каждой гонке которую находим Мы проехали все северо-восточные штаты Когда автодром закрывается, мы гоняем на улицах От пожарных дорог1 до автострад Некоторые парни, просто сдаются жизни И начинают умирать, медленно разлагаясь на кусочки А другие приходят домой с работы, принимают душ И идут на уличные гонки
Этой ночью, этой ночью трасса в самый раз Хочу показать им кто я такой с самого старта Бросая вызов целому миру Мы идем на уличные гонки
Я встретил ее на автотрассе три года назад Она была в Камаро с одним чуваком из Лос Анджелеса Я обогнал этот Камаро и увез эту девчушку с собой, Но сейчас морщинки вокруг глаз моей любимой И ночью она засыпает в слезах Когда я прихожу, дом во тьме Она вздыхает: «Любимый, с тобой ничего не случилось» Она сидит на крыльце отцовского дома И все ее красивые мечты разрушены Она одиноко смотрит в темноту ночи Вглядом того, кому ненавистно собственное рождение
За всех странников2 и хот-род ангелов3 Проносящихся громом через эти обетованные земли Сегодня моя любимая и я направляемся к морю Дабы смыть грехи с наших рук
Этой ночью, этой ночью шоссе светится огнями И лучше бы вам мистер не попадаться нам на пути Ведь лето пришло, и настало время Для уличных гонок
1) Пожарные дороги — это широкие грунтовые дороги в лесу, которые действуют как противопожарные разрывы, замедляя распространение пожаров. Это были дороги не общего пользования их не патрулировали, поэтому они были одним из самых популярных мест для драг-рэйсинга
2) shut-down strangers — здесь идет речь о возможных претендентах на превосходство над расказчиком в уличных гонках. Те кто хочет бросить ему вызов. Я не знаю как вразумительно совместить два эти слова в переводе на русский, поэтому переведено только второе.
3) Хот-род — автомобиль, изначально американский, с серьёзными модификациями, рассчитанными на достижение максимально возможной скорости. А hot rod angels — это был клуб типа байкерского, но со спортивными авто.
Понравился перевод?
Перевод песни Racing in the street — Bruce Springsteen
Рейтинг: 5 / 58 мнений
2) shut-down strangers — здесь идет речь о возможных претендентах на превосходство над расказчиком в уличных гонках. Те кто хочет бросить ему вызов. Я не знаю как вразумительно совместить два эти слова в переводе на русский, поэтому переведено только второе.
3) Хот-род — автомобиль, изначально американский, с серьёзными модификациями, рассчитанными на достижение максимально возможной скорости. А hot rod angels — это был клуб типа байкерского, но со спортивными авто.