Rends l'amour !
Prends-moi tout
La vie, la dignité, ma pointe sur le port
Les trois sous de côté qui demandâmes tant d'efforts
Et n'oublie pas d'emporter le canapé tout confort
Ne laisse rien
Le cèdre centenaire, le panorama
Non, n'oublie rien
Même si c'est pour tout mettre au débarras
Mais rends l'amour
Que je t'avais prêté
Reprendre c'est voler
Mais je t'ai jamais rien, rien donné
S'il te plait rends l'amour
Et je me jette de la falaise
Et je m'en vais te cueillir des fraises
Si tu veux même
Je te baise
Ok, ok
Prends-moi tout
Mes passions, mes désirs, mes totems en étain
Emporte-tout, sois sûr que tu n'oublieras rien
Déleste-moi, n'y va pas par quatre chemins
Tu peux brûler
Le cours de terre battue, de feu nos échanges
Taguer et taguer
Le coin de rue où est passé l'ange
Mais rends l'amour
Que je t'avais prêté
Reprendre c'est voler
Mais je t'ai jamais rien, rien donné
S'il te plait rends l'amour
Et je me jette de la falaise
Et je m'en vais te cueillir des fraises
Si tu veux même
Je te baise
S'il te plait, rends l'amour
Il ne t'appartient pas
J'ai même pas voté pour toi
Le bon Dieu te le rendra
S'il te plait, rends l'amour
Et je me jette de la falaise
Et je m'en vais te cueillir des fraises
Si tu veux, même
Je te baise
Бери у меня что угодно
Жизнь, достоинство, причал в порту
Три медячка со сдачи, стоивших такого пота
И про диван, привольный в лежке, не забудь
Все забирай
Вековой кедр, картину с видом
Прихвати, не позабудь
Даже если все потом свезешь на свалку
Только любовь верни
Ту, что я у тебя оставил
Отбирать — что красть
Да я ведь ничегошеньки тебе и не дарил
Пожалуйста, верни любовь
И я как сигану с утеса
И как пойду набрать тебе клубники
И даже, коль тебе угодно,
Трахну1
Ну-ну
Бери у меня что угодно
Пристрастия, потребности, фетиши жестяные
Все выноси, проверь, не пропустила ли чего
Обчисть меня, не церемонься зря
Жаром наших споров
Ты могла бы глинобитный корт обжечь
Помечать сколько угодно
Угол улицы, где разговор осекся 2
Только любовь верни
Ту, что я у тебя оставил
Отбирать — что красть
Да я ведь ничегошеньки тебе и не дарил
Пожалуйста, верни любовь
И я как сигану с утеса
И как пойду набрать тебе клубники
И даже, коль тебе угодно,
Трахну
Пожалуйста, верни любовь
Ты на нее не в праве
Я за тебя и кулачков-то не держал 3
Господь тебе ее еще подаст
Пожалуйста, верни любовь
И я как сигану с утеса
И как пойду набрать тебе клубники
И даже, коль тебе угодно,
Трахну
Понравился перевод?
Перевод песни Rends l'amour ! — Benjamin Biolay
Рейтинг: 5 / 5
3 мнений
2) дословное "ангел пролетел" — фразеологизм, означающий момент внезапного молчания среди оживленного разговора
3) дословная цитата формальней "я за тебя не голосовал", но общая ироническая настроенность текста приуменьшает ее помпезность.