Rimane solo un giorno per scrivere La storia del torero, il grande Matador Trafitto da un coltello allo stomaco Scambiato per il corno del mammifero Scrivilo scrivilo scrivilo e poi Schivalo schivalo schivalo Passano le ore ma restano le pagine Vuote (come corridoi) E già è venuto giù il sole su Madrid, Un altro giorno e un altro toro muoiono Vedo già la luna e mi mancano, mi mancano tutte le parole E si può morire, dicono qui, Pieni di illusioni
Cambierò Cambierò E mi risveglierò in un letto rosso bordó, un matador
Dall’Estremadura fino a Madrid, Venuto con in testa un corno Io non avrei paura, diceva lui, Nell’arena con il mostro Ma quando ti ritrovi sul più bello Cambiano le cose cambiano le cose Cambiano le cose ma non so se in meglio, Dipende se schivi il coltello
Cambierò, Come non so ma Cambierò E imparerò anche a scrivere, a scrivere
Cambierò, Come non so ma Cambierò E mi risveglierò in un letto rosso bordó, un matador
Остался лишь день, чтобы написать Историю тореадора, величайшего Матадора, Заколотого в живот ножом, Который был заместо рога. Напиши, напиши это, а после Уклоняйся, уклоняйся, уклоняйся. Проходит время, а страницы всё такие же Пустые (как коридоры). И вот уже и над Мадридом село солнце, И время убито, и бык. Вот уже луна появилась, и у меня всё нет, нет слов. И «Вы можете и умереть», — поговаривают тут. — «В иллюзиях».
Я изменюсь, Изменюсь И проснусь в алой кровати матадором.
Из Эстремадуры в Мадрид Он приехал с мыслью о роге. «Я бы не боялся», — сказал он. — «На арене перед монстром». Но в решающий момент Всё меняется, Всё меняется, но не знаю, в лучшую ли сторону: Зависит от того, уклонишься ли ты от ножа.
Я изменюсь, Пока не знаю как, но Изменюсь И даже научусь писать, писать.
Спасая меня, тебя, нас, вас от неумелости, Спасая меня, тебя, нас, вас от неумелости, Спасая меня, тебя, нас, вас от неумелости, Спасая меня, тебя, нас, вас от неумелости, Спасая меня, тебя, нас, вас от неумелости, Спасая меня, тебя, нас, вас от неумелости.
Я изменюсь, Пока не знаю как, но Изменюсь И проснусь в алой кровати матадором.
Автор перевода —
По рассказу Хемингуэя «Столица мира». Пако приезжает из Эстремадуры в Мадрид, страстно желая стать матадором; служит официантом. Все доходит до того, что они с другом устраивают затею: привязывают два ножа к стулу наподобие рогов быка. «Бычок» бежит на Пако, в какой-то момент он не успевает увернуться и получает ножом в живот.
Понравился перевод?
Перевод песни Matador — Bengala fire
Рейтинг: 5 / 51 мнений