Metsälle
Piesty metsä, kostu korpi,
Taivu ainoinen Tapio
Saata miestä saarekselle,
Sille kummulle kuleta
Jost' on saalis saatavana,
Erän toimi tuotavana
Jost' on saalis saatavana,
Erän toimi tuotavana
Hiien hirven käytäville,
Aropeuran polkeville
Lähen nyt mie yksin metsälle,
Uroista ulkotöille
Tapiolan tietä myöten,
Tapion talojen kautta
Tapiolan tietä myöten,
Tapion talojen kautta
Oi Ukko ylijumala,
Tahi tahto taivahiitehen
He nyt mulle suovat sukset,
Kepeäiset laulukivet
Joilla hiihteä hipitän poikki soijen,
Hiihän kohti Hiien maita
Poikki pohjan kankaahista,
Poikki soiden, poikki maien
Joki joutuu vi'etehen,
Puro tielle poikkipuolin
Silkkisillaks siirsi vaalla,
Punaverta vartahan se
Saata poikki salmista,
Vetehensiesi poikki
Poikki Pohjolan joesta,
Yli kosken kuohuvoista
Oi Ukko ylijumala,
Tahi tahto taivahiitehen
He nyt mulle suovat sukset,
Kepeäiset laulukivet
Joilla hiihteä hipitän poikki soijen,
Hiihän kohti Hiien maita
Poikki pohjan kankaahista,
Poikki soiden, poikki maien
Ukko ylijumala,
Tahi tahto taivahiitehen
He nyt mulle suovat sukset
Joilla hiihteä hipitän poikki maien
Пороги да поля, будьте милосердны.
О, Тапио1, яви мне свою милость,
Открой мне путь к островам,
Позволь мне скитаться меж лесными зарослями,
Где идёт игра в кошки-мышки,
Где я смогу, наконец, отыскать свою жертву.
Где идёт игра в кошки-мышки,
Где я смогу, наконец, отыскать свою жертву.
По следам лося Хийси2|,
Тропами дикого оленя,
Ибо я был избран для охоты,
Ибо я выхожу в погоню.
Сквозь леса Тапиолы,
Меж хижинами да домиками Тапио.
Сквозь леса Тапиолы,
Меж хижинами да домиками Тапио.
Укко, верховный демиург3,
Созидатель всего, что мы видим вокруг,
Одари же меня крепкими лыжами,
Прошу, даруй мне подходящие снегоступы.
Они будут стремительно нести меня,
Покуда я пробираюсь сквозь сии болота,
Сквозь лесные земли Лапландии,
По болотам и лугам.
А появятся реки на пути,
А преградит тебе дорогу ручей —
Так построй мост из шёлка
И сделай ступени из алого цвета.
Загони оленей, кричи и тесняй их,
Гони их сквозь эти потоки холодных вод,
Сквозь реки Похьолы4,
Сквозь широкие пенистые пороги.
Укко, верховный демиург,
Созидатель всего, что мы видим вокруг,
Одари же меня крепкими лыжами,
Прошу, даруй мне подходящие снегоступы.
Они будут стремительно нести меня,
Покуда я пробираюсь сквозь сии болота,
Сквозь лесные земли Лапландии,
По болотам и лугам.
Укко, верховный демиург,
Созидатель всего, что мы видим вокруг,
Одари же меня крепкими лыжами,
Я буду пробираться сквозь лесные земли.
Понравился перевод?
Перевод песни Metsälle — Korpiklaani
Рейтинг: 5 / 5
3 мнений
2) Хийси (он же лемпо) — дух леса в карело-финской мифологии, великан, иногда предстаёт в образе лося. Фигурирует в ряде рун "Калевалы".
3) Укко часто встречается в песнях Korpiklaani. Это верховный бог-громовержец в карело-финской мифологии, создатель всего живого, аналог Зевса, Перуна и любого другого языческого верховного божества.
4) Похьола — далёкая и суровая страна, дикие, опасные земли из "Калевалы". Хозяйкой Похьолы является ужасная Лоухи, старуха-ведьма и могущественная колдунья.