Metsämies
Ei metsänmies ole neljännyt raatamista
Sano pokasahaa nylkyttävä jätkä.
Ei ole koskea tullut, joka heivannut ois
Tämän jätkän tukiltansa pois
Se on metsämiehen työn teko raatamista,
Ne on lihasvoimin kaadettu ja karsittu.
Ne on hartioilla siirretty ja pinottu.
Se on nälkä ja kylmä mutta korpi on koti,
Joka jätkänsä ruokkii ja lämmittää.
Siellä nälkäviulu laulaa ja justeeri hankaa
Sano kouristaan känsänen jätkä
Siellä nälkäviulu laulaa ja justeeri hankaa
Sano kouristaan känsänen jätkä
Se on metsämiehen työn teko raatamista,
Ne on lihasvoimin kaadettu ja karsittu.
Ne on hartioilla siirretty ja pinottu.
Se on nälkä ja kylmä mutta korpi on koti,
Joka jätkänsä ruokkii ja lämmittää.
Se on metsämiehen työn teko raatamista,
Ne on lihasvoimin kaadettu ja karsittu.
Ne on hartioilla siirretty ja pinottu.
Se on nälkä ja kylmä mutta korpi on koti,
Joka jätkänsä ruokkii ja lämmittää.
Se on metsämiehen työn teko raatamista,
Ne on lihasvoimin kaadettu ja karsittu.
Ne on hartioilla siirretty ja pinottu.
Se on nälkä ja kylmä mutta korpi on koti,
Joka jätkänsä ruokkii ja lämmittää.
Дровосек никогда не чурается тяжёлого труда,
Говорил тот, кто орудует рамной пилой.
Даже бурное течение не в силах
Оторвать его от работы с бревном.
Дровосек батрачит до седьмого пота,
Валит деревья и рубит их силой своих мышц,
Таскает их у себя на плечах.
Он голоден, он озяб, но лес — его дом,
Который кормит своих трудяг и согревает их.
Рамная пила поёт, а двуручная — шлифует,
Говорил человек с натруженными руками.
Рамная пила поёт, а двуручная — шлифует,
Говорил человек с натруженными руками.
Дровосек батрачит до седьмого пота,
Валит деревья и рубит их силой своих мышц,
Таскает их у себя на плечах.
Он голоден, он озяб, но лес — его дом,
Который кормит своих трудяг и согревает их.
Дровосек батрачит до седьмого пота,
Валит деревья и рубит их силой своих мышц,
Таскает их у себя на плечах.
Он голоден, он озяб, но лес — его дом,
Который кормит своих трудяг и согревает их.
Дровосек батрачит до седьмого пота,
Валит деревья и рубит их силой своих мышц,
Таскает их у себя на плечах.
Он голоден, он озяб, но лес — его дом,
Который кормит своих трудяг и согревает их.
Понравился перевод?
Перевод песни Metsämies — Korpiklaani
Рейтинг: 5 / 5
2 мнений