Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни From the pulpits of abomination (Watain)

From the pulpits of abomination

С амвонов мерзости1


The demons astir within the ruined temples of our flesh
Are no less real than those whose voices
Echo through the starless abyss
No less cruel their nature, no less harmful their intent
Of sinful seed, of soiled womb,
Circling the five wings throughout eternities

And in a tomb beneath the pyramid of faith,
As a crown lain at their feet;
Behold the pillaged and impure remains
Of a god who failed!
Guarded by the giant pillars to be moved by the Devil alone
For they are the stones of the throne of Christ
Which He swallowed
And exhaled unto earth as his own!

ICHTHUS!
Thine gills art dried!
Iesous Christos Theou Uios Soter
Where there was heart shall be vertebra...
For your children have been led astray!
ICHTHUS!
Quench thine thirst with my urine
Warm as love it shall rinse through the salt in your lungs
For the thirst of the desert strangles all senses
Tempted art thou, and no one can resist Him...

NONE!

For what is the worth of a godless prophet
Whose tongue since long has dried,
In completeness bereft from grace?
Through millenniums tormented by the eternal eye
And its piercing vigilance
Doomed to fail,
For what hope can you ignite in their forsaken hearts?
When in deluge thou art fallen,
Your scriptures are altered and your doctrine rewritten in blood?

What unity in tribes long scattered?
What glory and hope in a cross that is shattered?
Hark!
The mourning wails of defeat echo throughout centuries!

The horns of the Baphomet in the wounds of Jesus thrice
An allegiance of flesh and steel,
Unto which titan altar we all kneel
Hark!
The reversed words of Yahwe from the pulpits of abomination!

See him now possessed and reborn,
The fallen messiah alight
At the burning crest of the serpent's spiral,
Smiling in confusion
Fear all ye faithful
For no longer on his forehead a crown of thorns
In the shadow of the bloodstained cross
Christ has risen... with horns!

ICHTHUS!
Iniquity's mystery revealed!
Iesous Christos Theou Uios Soter.
Where there was thorns shall be the horns of a goat,
For neither in life or in death are they absent!
ICHTHUS!
The greatest of creations laid to waste!
Malformed and depraved limbless nothingness son of a whore
Two nails in your hands for both father and son
And in the dirt of your feet piercing the holy spirit

Демоны, что мечутся в разрушенных храмах нашей плоти,
Не менее реальны, чем те, чьи голоса
Эхом разносятся по беззвёздной бездне.
Не менее жестока их природа, не менее губительны замыслы.
Порождения греховного семени, нечистой утробы,
На пяти крыльях кружат в вечности...

И в гробнице под пирамидой веры,
Как венец, брошенный к их ногам, —
Узрите разграбленные и осквернённые останки
Бога, который потерпел крах!
Охраняемые гигантскими колоннами, которые
Одному лишь Дьяволу под силу сдвинуть с места,
Ибо то камни с Христова трона, который Он проглотил
И изрыгнул на землю, провозгласив своим!

ИХТИС!
Твои жабры иссохли!
Iesous Christos Theou Uios Soter2.
Где было сердце — будут позвонки...
Ибо дети твои сбились с пути!
ИХТИС!
Утоли жажду моею мочою!
Тёплая, как любовь, она вымоет соль твоих лёгких,
Ибо жажда пустыни душит все чувства.
Ты поддался искушению — и никто не может противиться Ему...

НИКТО!

Ибо чего стоит безбожный пророк,
Чей язык давно иссох,
Полностью лишившись благодати?
Тысячелетиями терзаемый всевидящим оком,
Чья зоркость пронизывает насквозь!
Твой крах неизбежен, ибо какую же надежду
Ты можешь зажечь в их отрёкшихся сердцах?
Когда тебя смыло потопом,
Твои писания были искажены, а учения переписаны кровью?

Какое может быть единство в разрозненных племенах?
Какая слава и надежда в надломленном кресте?
Внемлите!
Скорбный плач поражения эхом разносится сквозь века!

Рога Бафомета — в ранах Иисуса, трижды.
Союз плоти и стали —
И пред исполинским алтарём мы все преклоняем колени.
Внемлите!
Извращённым словам Яхве, что звучат с амвонов мерзости!

Взгляните на него — одержимого и воскресшего,
Низверженного мессию, что пылает в огне
На горящем хребте извивающегося змея —
Он улыбается в смятении...
Бойтесь же, верующие,
Ибо нет больше тернового венца на его челе!
В тени окровавленного креста
Восстал Христос... с рогами!

ИХТИС!
Тайна беззакония раскрыта!
Iesous Christos Theou Uios Soter.
Где были тернии — будут козлиные рога,
Ибо ни в жизни, ни в смерти они не исчезнут!
ИХТИС!
Величайшее из творений уничтожено!
Безобразный, извращённый, уродливый сын шлюхи!
Два гвоздя в твоих дланях — один за отца, другой за сына;
А в грязи у твоих ног — пронзённый дух святой!

Автор перевода — Qayin Mortifer
Страница автора

1) Амвон — возвышенная платформа в храме, предназначенная для чтения Св. Писания, произнесения проповеди и литургического пения, коронации императора.
2) Ихтис (др.-греч. Ίχθύς — рыба) — древний акроним (монограмма) имени Иисуса Христа, состоящий из начальных букв слов: Ἰησοῦς Χριστός, Θεοῦ Υἱός, Σωτήρ (Иисус Христос Божий Сын Спаситель). Часто изображался аллегорическим образом в виде рыбы.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни From the pulpits of abomination — Watain Рейтинг: 5 / 5    3 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности