And so she woke up, woke up from where she was lying still Said I got to do something about where we're going Step on a steam train, step out of the driving rain Maybe run from the darkness in the night.
Singing ha la la la de day Ha la la la de day ha la la de day.
Sweet the sin, bitter the taste in my mouth I see seven towers but I only see one way out You got to cry without weeping, talk without speaking Scream without raising your voice You know I took the poison from the poison stream Then I floated out of here.
Singing ha la la la de day Ha la la la de day ha la la de day.
She runs through the streets with her eyes painted red Under a black belly of cloud in the rain In through a doorway she brings me White gold and pearls stolen from the sea She is raging, she is raging And the storm blows up in her eyes She will suffer the needle chill She is running to stand still.
И вот она пробудилась, пробудилась От неподвижного лежания, Сказала, что должна сделать что-то с тем, Куда мы направляемся Прокатиться на паровозе, скрыться от проливного дождя, Может, сбежать от ночной тьмы.
Поет ха ла ла ла де дей ха ла ла ла де дей ха ла ла ла де дей
Сладок грех, горечь ощущается в моем рту, Я вижу семь башен, но только один выход. Ты должна рыдать без слез, говорить без слов Кричать, не повышая голос, Ты знаешь, я принял яд из ядовитого ручья, Затем я выплыл отсюда.
Поет ха ла ла ла де дей ха ла ла ла де дей ха ла ла ла де дей
Она бежит по улицам с красными глазами, Под черным брюхом дождевого облака, И через порог она приносит мне Белое золото и жемчуга, выловленные в море, Она бушует, она бушует, А буря дует ей в глаза, Она будет страдать от приступов озноба, Она бежит, чтобы остаться на месте
Песня посвящена зависимой от героина паре из Дублина, которые жили в ужасных условиях. Из-за невозможности платить за квартиру мужчина начал распространять наркотики. Песня призвана продемонстрировать, как плохие условия влияют на жизнь. Она отражает героиновую эпидемию 1980 в Дублине. Название появилось после того, как Боно спросил своего брата о том, как он справляется со своим бизнесом, и тот ответил: "It's like running to stand still". Боно решил, что эта фраза отражает, какие изменения в теле вызывает наркотическая зависимость.
1) "Слыхала я такую чепуху, рядом с которой это разумно, как толковый словарь! — У нас, когда долго бежишь, непременно попадаешь в другое место. — Ну, а здесь, знаешь ли, приходится бежать со всех ног, чтобы только остаться на том же месте, а чтобы попасть в другое место, нужно бежать вдвое быстрее" (Алиса в Зазеркалье).
Понравился перевод?
Перевод песни Running to stand still — U2
Рейтинг: 5 / 510 мнений
1) "Слыхала я такую чепуху, рядом с которой это разумно, как толковый словарь! — У нас, когда долго бежишь, непременно попадаешь в другое место. — Ну, а здесь, знаешь ли, приходится бежать со всех ног, чтобы только остаться на том же месте, а чтобы попасть в другое место, нужно бежать вдвое быстрее" (Алиса в Зазеркалье).