Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Né dans une rose (Thomas Fersen)

Né dans une rose

Рожденный в цветке розы


Je suis né dans une rose
Et pour les besoins de la cause
J'ai fait ma valise
Quand j'ai eu dix-huit ans ferme
Adieu, j'ai quitté la ferme
Avant que ca me défrise
Car pour zigouiller une poule
Ben, il fallait que je me soûle
Avec du whisky
Sachant qu'à la vue du sang
Je suis aux abonnés absents
Je m'évanouis

J'ai trouvé dans ma chaussure
Un nécessaire de coiffure
Le jour de Noël
Des ciseaux, un peigne en os
Une tondeuse, un fer, une brosse
Et le manuel
Alors, j'ai nourri l'espoir
Tout en pressant sur la poire
Du vaporisateur
De tout jeter dans un torchon
Et avec ce balluchon
De changer de secteur
J'ai fait ma valise

À peine sauté du camion
Me suis retrouvé dans le bouillon
Ce fut délicieux
De friser la pharmacienne
Avec mon fer et mon peigne
Quant à ces messieurs
C'est toujours la meme coupe
Celle de Riquet à la Houppe
Mais quand on se plaint
J'abandonne la mèche folle
Pour une bonne vieille coupe au bol
À la Duguesclin

Parfois cette envie de fou
Celle de leur trancher le cou
Fait trembler ma main
De leur tailler aux ciseaux
Les deux oreilles en biseau
J'en prends le chemin
Mais pour zigouiller une poule
Ben, il faudrait que je me soûle
Avec du whisky
Sachant qu'à la vue du sang
Je suis aux abonnés absents
Je m'évanouis

Я родился в цветке розы,
Но по воле обстоятельств
Я собрал чемодан.
Когда мне исполнилось ровно восемнадцать лет,
Прощайте! Я покинул ферму,
Пока она не успела мне опостылеть.
Потому что, чтобы зарезать курицу,
Мне приходилось напиваться
Виски,
Ведь от вида крови
Я отключаюсь,
Я падаю в обморок.

Я нашел в своем носке
Набор для стрижки
Однажды на Рождество:
Ножницы, костяной гребень
Машинку для стрижки, утюжок, щетку
И самоучитель.
И вот, я загорелся желанием,
Нажимая на грушу
Пульверизатора,
Собрать узелок
И с ним
Сменить свой род занятий.
Я собрал чемодан.

Едва я спрыгнул с грузовика,
Вокруг меня все закипело.
Это было восхитительно —
Завивать аптекаршу
Моим утюжком и гребнем.
Что же касается господ,
То для них у меня была единственная стрижка —
Типа «Рике с хохолком»1,
А когда они жаловались,
Я оставлял одну длинную прядь
В старой доброй стрижке «под горшок»,
А-ля Дюгеклен2.

Иногда безумное желание
Перерезать им горло
Заставляло дрожать мою руку,
Или отрезать им ножницами
Уши наискосок,
И я почти готов был сделать это,
Но даже чтобы зарезать курицу,
Мне приходилось напиваться
Виски,
Ведь от вида крови
Я отключаюсь,
Я падаю в обморок.

Автор перевода — Елена Ватрушкина

1) «Рике с хохолком» или «Рике-хохолок» — французская литературная сказка, написанная Шарлем Перро.
2) Бертран Дюгеклен (дю Геклен) (1320-1380) — коннетабль Франции, выдающийся военачальник Столетней войны. Стрижка а-ля Дюгеклен представляет собой коротко остриженные «под горшок» волосы с длинной прядью сзади.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Né dans une rose — Thomas Fersen Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Ближайшее событие

Вчера

09.01. (1928) День рождения певца, композитора, актёра и общественного деятеля Италии Domenico Modugno