Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Last man on the Moon (SR-71)

Last man on the Moon

Последний человек на Луне


I just can't seem to concentrate today
Seems my mind is wandering away
And all these things
Swimming through my head
Fade away when I go back to bed

And I close my eyes
See how fast time flies
Cause sunrise comes too soon

And I'm never out of bed before noon
And waking up too late would be too soon
Oh yeah, and I could never be Neil Armstrong
I'd be the last man on the Moon

I used to live in a world of black and white
Until my dreams turned day into night

And I'm never out of bed before noon
And waking up too late would be too soon
So I close my eyes
And wait for the surprise

In a place I know I belong
In my head I can do no wrong
And I could never be Neil Armstrong
I'd be the last man on the Moon

Never out of bed before noon
(Sunrise comes too soon)
And waking up too late would be too soon
(I'm lost without my silver spoon)
And I'm never out of bed before noon
(I float away in my balloon)
And hide in the corners of my room
(As July overtakes June)

In a place I know I belong
(In a place I know I belong)
In my head I can do no wrong
(In my head I can do no wrong)
Well who ever heard of an astronaut with one arm?
I'd be the last man on the Moon

Я сегодня, кажется, не в силах сосредоточиться.
Будто, все мысли блуждают где-то далеко.
И всё кругом, что
Проносится через мою голову,
Исчезнет, когда я лягу спать.

И я прикрываю глаза,
Смотри, как быстро пролетело время,
Потому что рассвет наступил слишком скоро.

И я никогда не выбираюсь из постели до полудня,
И вставать поздно было бы слишком рано.
И да, я бы никогда не стал Нилом Армстронгом,
Я бы стал последним человеком на Луне.

Я жил в чёрно-белом мире,
Пока мои сны не сделали дни ночами.

И я никогда не выбираюсь из постели до полудня,
И вставать поздно было бы слишком рано.
Так что я прикрываю глаза
И жду чуда.

Там, где, я знаю, мне самое место.
У себя в голове я не могу ошибаться.
И я бы никогда не стал Нилом Армстронгом,
Я бы стал последним человеком на Луне.

Никогда не выбираюсь из постели до полудня.
(Рассвет наступает слишком скоро)
И вставать поздно было бы слишком рано.
(Без своего сокровища я как без рук)
И я никогда не выбираюсь из постели до полудня,
(Я уплываю прочь в своём пузыре)
И прячусь в углах своей комнаты.
(Пока июль перегоняет июнь)

Там, где, я знаю, мне самое место
(Там, где, я знаю, мне самое место)
У себя в голове, я не могу ошибаться
(У себя в голове, я не могу ошибаться)
Разве это слыхано? Астронавт с одной рукой!1
Я бы стал последним человеком на Луне.

Автор перевода — Холден Колфилд
Страница автора

1) Фамилия Армстронг дословно переводится как «Сильная рука».

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Last man on the Moon — SR-71 Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.