Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Wolf in sheep's clothing (Set It Off)

Wolf in sheep's clothing

Волк в овечьей шкуре


Ha-ha-ha, this is about you

Beware, beware, be skeptical
Of their smiles, their smiles of plated gold
Deceit so natural
But a wolf in sheep's clothing is more than a warning

Bah-bah-black sheep, have you any soul?
No sir, by the way, what the hell are morals?
Jack, be nimble, Jack, be quick
Jill's a little whore
And her alibis are dirty tricks

So could you
Tell me how you're sleeping easy
How you're only thinking of yourself
Show me how you justify
Telling all your lies like second nature
Listen, mark my words: one day
You will pay, you will pay
Karma's gonna come collect your debt

Aware, aware, you stalk your prey
With criminal mentality
You sink your teeth into the people you depend on
Infecting everyone, you're quite the problem

Fee-fi-fo-fum, you better run and hide
I smell the blood of a petty little coward
Jack, be lethal, Jack, be slick
Jill will leave you lonely dying in a filthy ditch

So could you
Tell me how you're sleeping easy
How you're only thinking of yourself
Show me how you justify
Telling all your lies like second nature
Listen, mark my words: one day
You will pay, you will pay
Karma's gonna come collect your debt

Maybe you'll change
Abandon all your wicked ways
Make amends and start anew again
Maybe you'll see
All the wrongs you did to me
And start all over, start all over again

Who am I kidding?
Now, let's not get overzealous here
You've always been a huge piece of shit
If I could kill you I would
But it's frowned upon in all fifty states
Having said that, burn in hell

(Where are you, motherfucker? Ha-ha-ha!)

So tell me how you're sleeping easy
How you're only thinking of yourself
Show me how you justify
Telling all your lies like second nature
Listen, mark my words: one day
You will pay, you will pay
Karma's gonna come collect your debt

Karma's gonna come collect your debt,
(She's a liar)
Karma's gonna come collect your debt.

Ха-ха-ха, эта песня про тебя

Берегись, будь осторожен, относись скептически
К их улыбкам, что покрыты золотом.
Этот обман настолько естественен,
Но волк в овечьей шкуре — это не просто предупреждение.

Паршивая овца, есть ли вообще у тебя душа?
Нет, сэр, кстати, что, чёрт возьми, есть мораль?
Джек, будь ловким, Джек, будь быстрым,
Ведь Джилл — маленькая шлюшка,
А её оправдания — всего лишь грязные уловки.

Так мог бы ты
Рассказать мне, как ты так легко спишь,
Как ты думаешь только о себе любимом.
Покажи мне, как ты оправдываешься,
Будто твоя ложь — это привычка.
Слушай и запоминай: однажды
Ты поплатишься, заплатишь по полной,
Тебя настигнет карма и вернёт свой долг.

Ты знаешь и осознаёшь, что преследуешь свою жертву,
А в голове криминальные умыслы.
Ты вцепляешься зубами в людей, от которых зависишь,
Заражая всех вокруг, и ты — источник проблемы.

Фи-фай-фо-фам, лучше беги и прячься,
Ведь я чую запах крови мелочного маленького труса.
Джек, будь убийственным, Джек, будь неуловимым,
Ведь Джилл оставит тебя одного помирать в грязной яме.

Так мог бы ты
Рассказать мне, как ты так легко спишь,
Как ты думаешь только о себе любимом.
Покажи мне, как ты оправдываешься,
Будто твоя ложь — это привычка.
Слушай и запоминай: однажды
Ты поплатишься, заплатишь по полной,
Тебя настигнет карма и вернёт свой долг.

Может быть, ты изменишься,
Откажешься от позиции жертвы,
Признаешь свою вину и снова начнёшь всё заново.
Может быть, ты наконец увидишь
Сколько обид причинил мне,
И начнёшь, начнёшь всё заново.

Да кого я обманываю?
Давай не будем слишком преувеличивать,
Ты всегда был огромным куском дерьма.
И если бы я мог убить тебя, я бы это сделал,
Жаль, но это запрещено во всех пятидесяти штатах,
Как я и сказал, гори в аду!

(Где же ты, засранец? Ха-ха-ха!)

Расскажи же, как ты так легко спишь,
Как ты думаешь только о себе любимом.
Покажи мне, как ты оправдываешься,
Будто твоя ложь — это привычка.
Слушай и запоминай: однажды
Ты поплатишься, заплатишь по полной,
Тебя настигнет карма и вернёт свой долг.

Тебя настигнет карма и вернёт свой долг,
(Она лжёт!)
Тебя настигнет карма и вернёт свой долг.

Автор перевода — Екатерина

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Wolf in sheep's clothing — Set It Off Рейтинг: 5 / 5    139 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности