Jennings' revenge is based on a true story Which happened in the year 1714
1714 that was the year The Spanish fleet ran out of luck The weather was stormy, the sea was lashing Furious lightning and thunderstruck
Three hundred men Fighting hand in hand Abandonment or raid Tons of 'pieces of eight'
The 'Flotilla' was driven down to the reefs The wooden hulls of the vessels were cracked 300 000 'pieces of eight' The fleet of that year was totally wrecked
Three hundred men Fighting hand in hand Abandonment or raid Tons of 'pieces of eight'
The viceroy commanded to furnish a squad 60 soldiers to dreg up the plate Took all their salvage to a small camp ashore Lack of suspicion, no thought of a raid Jennings came up with a hazardous plan The Spanish garrison was taken by guise Three sailing vessels, three hundred men 300 000 their glittering prize
Three hundred men Fighting hand in hand Abandonment or raid Tons of 'pieces of eight'
Oh, oh, oh, oh, oh The Spanish plate hauled off by raid Oh, oh, oh, oh, oh Jennings' trick a painful kick
During their escape they happened to spy A gorgeous Spanish merchant ship 'In for a penny, in for a pound' They got them in their steely grip And several thousand 'pieces of eight' To fill their ships up to the deck Jennings' fleet sailed out to sea No one ever found his track
Three hundred men Fighting hand in hand Abandonment or raid Tons of 'pieces of eight'
Oh, oh, oh, oh, oh The Spanish plate hauled off by raid Oh, oh, oh, oh, oh Jennings' trick a painful kick Oh, oh, oh, oh, oh Impudent tries will win the prize Oh, oh, oh, oh, oh No soldier pack will find his track
«Месть Дженнингса» основана на реальной истории, Которая произошла в 1714 году.
Это было в 1714 году, Удача отвернулась от испанского флота. На море бушевал шторм, ветер вздымал волны, Гром и молнии разрывали небо.
Триста человек Сражались бок о бок. Отступление или набег, На борту тонны пиастров.
Флотилию несло прямо на рифы, Деревянные корпуса судов треснули, 300 000 пиастров Пошли на дно вместе со всем флотом...
Триста человек Сражались бок о бок. Отступление или набег, На борту тонны пиастров.
Наместник приказал снарядить отряд Из 60 солдат, чтобы отыскать золото. Все спасённые вещи отвезли в маленький прибрежный лагерь. Они были слишком беспечными и не допускали мысли о набеге. Дженнингс придумал опасный план, Испанский гарнизон был взят в плен! Триста человек на трёх парусниках забрали 300 000 сверкающих призов!
Триста человек Сражались бок о бок. Отступление или набег, На борту тонны пиастров.
Убегая с добычей, они случайно заметили Великолепное испанское торговое судно. «Заварил кашу — не жалей масла!», 2 Поэтому они захватили и этот корабль, А с ним ещё несколько тысяч пиастров, Забив ими доверху трюмы. Флотилия Дженнингса уплыла в море, Никто так и не смог напасть на их след.
Триста человек Сражались бок о бок. Отступление или набег, На борту тонны пиастров.
О, о, о, о, о, о, о! Испанское золото — вот их добыча! О, о, о, о, о, о, о! Трюк Дженнингса — болезненный удар! О, о, о, о, о, о, о! Кто достаточно смел — тот получит награду! О, о, о, о, о, о, о! И солдаты никогда не нападут на их след!
Автор перевода — Ravenblack
1) Испанский флот, который вёз золото из Мексики в Гавану, потерпел крушение во Флоридском заливе. Некий Генри Дженингс собрал на Ямайке добровольцев, снарядил небольшую флотилию и отправился на место крушения, которое уже было оцеплено солдатами. Дальнейшие события описаны в песне. 2) Пословица, ещё аналоги: сказал «А» — говори «Б»; назвался груздем — полезай в кузов.
Понравился перевод?
Перевод песни Jennings' revenge — Running Wild
Рейтинг: 5 / 51 мнений
2) Пословица, ещё аналоги: сказал «А» — говори «Б»; назвался груздем — полезай в кузов.