3, 6, 9 The goose drank wine The monkey chewed tobacco On the streetcar line The line broke The monkey got choked They all went to heaven In a little row-boat
Clap-Pat - Peace in America! Clap pat - Peace to the world! Clap-Pat Clap; Slap
My mother told me If I was goody That she would buy me A rubber dolly
My aunty told her I kissed a soldier Now she won't buy me A rubber dolly
Hey! Clap-clap - Clap your hands and prepare to pat Pat - Take your right arm Clap - Take your partner's right palm with your right palm Pat Clap Pat Clap; Slap
Takе the pats of your palms And slap with your thighs And watch the fun materializе As you sing this little song
My mother told me If I was goody That she would buy me A rubber dolly
My aunty told her I kissed a soldier Now she won't buy me A rubber dolly
Hey!
3-6-9 The goose drank wine The monkey chewed tobacco On the streetcar line The line broke The monkey got choked They all went to heaven In a little row-boat
Clap-pat - Clap your hands and prepare to pat Clap-pat Clap-pat Clap; Slap
(Clap-pat) Take your right arm Put your partner's right palm (Clap-pat) With your right palm; (Clap-pat) Take your right-hand back And clap Clap; Slap
(Clap-pat) Take your right arm Cross your right arm (Clap-pat) With your left arm (Clap-pat) Catch your partner's left palm With your left palm Slap
Hey!
Peace in America Peace to the world
Двадцать одно, Гусь пил вино, Макак жевал табак В трамвайное окно. Окно вдруг бряк, Макак как-то кряк, И все поплыли в рай На маленький каяк.
Хлоп-топ. — Мир в Америке! Хлоп-топ. — Мир во всём мире! Хлоп-топ. Хлоп! Шлёп!
Мне мать сказала, Вот будешь душкой, Куплю тебе, сын, Пластик-подружку.
Ей тётя сказала, Я целовал капрала. Теперь не купят мне Резиновую Зину.
Эй! Хлоп-хлоп — Хлопайте в ладоши и приготовьтесь потопать. Потопали! — Возьмите правую руку! Хлопните! — Возьмите правую ладонь партнёра своей правой ладонью! Погладьте! Похлопайте! Погладьте! Похлопайте Пошлёпайте!
Набери хлопки в ладошки И пошлёпай бёдрышками! И увидешь, как веселье хлынет вёдрышками! Когда поёшь эту масюсенькую песенку.
Мне мать сказала, Вот будешь душкой, Куплю тебе, сын, Пластик-подружку.
Ей тётя сказала, Я целовал капрала. Теперь не купят мне Резиновую Зину.
Эй!
Двадцать одно, Гусь пил вино, Макак жевал табак В трамвайное окно. Окно вдруг бряк, Макак как-то кряк, И все поплыли в рай На маленький каяк.
Хлоп-топ. — Хлопайте в ладоши и приготовьтесь потопать. Хлоп-топ. Хлоп-топ. Хлоп. Шлёп.
(Хлоп-топ) Возьмите правую руку, Положите правую ладонь партнера. (Хлоп-топ) Своей правой ладонью; (Хлоп-топ) Отведите правую руку назад И хлопните. Хлопните! Шлёпните!
(Хлоп-топ) Возьми свою правую руку, Скрестите правую руку (Хлоп-топ) С левой рукой, (Хлоп-топ) Поймайте левую ладонь партнёра Своей левой ладонью. Шлёп!
Единственная песня, не написанная Тейлором, "The Clapping Song", наиболее известная благодаря оригинальной версии Ширли Эллис, попавшей в 1965 году в Топ-10 США, и позднее сэмплированная десятками исполнителей, включая Тома Уэйтса и Radiohead.
"Я обожаю оригинал Ширли Эллис. Она такая радостная и простая. В ней есть свинг, и я попытался воссоздать этот свинг, используя старинную ударную установку. Мне было очень приятно исполнять эту песню, она похожа на детский стишок (nursery rhyme)".
Роджер Тейлор
Понравился перевод?
Перевод песни The clapping song — Roger Taylor
Рейтинг: 4.8 / 58 мнений
"Я обожаю оригинал Ширли Эллис. Она такая радостная и простая. В ней есть свинг, и я попытался воссоздать этот свинг, используя старинную ударную установку. Мне было очень приятно исполнять эту песню, она похожа на детский стишок (nursery rhyme)".
Роджер Тейлор