Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Edge to life (Recoil)

Edge to life

Грань, за которой нет жизни


I'm not waiting / There's an edge to life
For a king / that will cut you like a knife
To rule / when you lay your head down.
my mind / There's a castle of sand
For anything. / that gets kicked in your face
I don't need your / to see how easily
hand of gold / you'd fall from grace.
To take me where / There's a piece of toast
I need to go... / that crumbles in your hand
if you decide to lose control.

A simple man / No one can escape,
when you find out they're fake
and you want to take the whole lot down.
Well he could do more
But you can only see the traces
That have gone before

There's a pot of gold at the end of the rainbow
if you walk the white line.
There's a piece of toast that crumbles in your hand
if you decide to lose control.
There's a castle of sand that gets kicked in your face
to see how easily you'd fall from grace.
Yes, there's a pot of gold at the end of the rainbow.

There's an edge to life
that will cut you like a knife
when you lay your head down.
You know you can't escape
when you find out they're fake
and you want to take the whole lot down.
There's no truth in the lie
that only angels cry
when everybody knows
we're all born to die.
There's an edge to life
that will cut you like a knife.

I miss you

There's no power that is such a thing
that it can make a man be anything.

I miss you

Lui È il mio piccolo Marlon, e mi piace molto ballare con lui.
Mi persuase a diventare un pezzo da museo ed io non l'ho pi˘ visto.
Mi piacerebbe uscire e ballare ancora con lui.
Forse, un giorno, chissà! Ciao!

Я не жду, / В жизни есть предельная грань,
что король / которая рассечёт тебя, как нож,
будет управлять / когда ты склонишь голову.
мои решениями / Есть замок из песка,
любой ценой. / запущенный тебе в лицо,
Мне не нужна твоя / чтобы понять, как легко
рука, полная золота, / ты совершишь грехопадение.
чтобы попасть туда, / Есть кусочек тоста,
куда мне нужно…/ который раскрошится у тебя в руке,
если ты решишь выйти из себя.


Обычный человек, / Никому не спастись,
когда ты выяснишь, что они ненастоящие,
и захочешь уничтожить их всех.

что ж, он мог бы сделать больше,
но тебе видны следы только тех,
кто прошёл раньше.

Тебя ждёт горшочек с золотом на другом конце радуги,
если будешь идти по белой полосе1.
Есть тост, который раскрошится у тебя в руке,
если ты решишь выйти из себя.
Есть замок из песка, запущенный тебе в лицо,
чтобы понять, как легко ты согрешишь.
Да, на другом конце радуги есть горшочек с золотом.

В жизни есть предельная грань,
которая рассечёт тебя, как нож,
когда ты предпочтёшь смириться.
Ты знаешь, что не сможешь спастись,
когда выяснишь, что они ненастоящие,
и захочешь уничтожить их всех.
Не является правдой ложь о том,
что плачут только ангелы,
когда всем известно,
что все мы рождены, чтобы умереть.
В жизни есть предельная грань,
которая рассечёт тебя, как нож.

Я скучаю

Не существует силы, которая была бы способна
сделать человека кем угодно.

Я скучаю по тебе

Он мой маленький Марлон, и мне очень нравится танцевать с ним. Он уговорил меня стать музейным экспонатом, и с тех пор я больше его не видела. Я бы хотела встретиться и потанцевать с ним снова. Может быть, когда-нибудь, кто знает… Чао!

Автор перевода — hop
Страница автора

В конце песни слышен женский вокал на итальянском языке, взятый из видеокомпиляции первых пяти клипов Depeche Mode "Strange" (1988) в исполнении Ипполиты "Поппи" Санторелли, итальянской актрисы, сыгравшей в клипе на песню Depeche Mode "Behind The Wheel". Полная версия этого монолога звучит так:

«Итак, я Ипполита, Ипполита Сантарелли. Мои друзья называют меня Поппи. Однажды я каталась по сельской местности на своем (мото-скутере) Vespa, когда заметила юношу на костылях. Тогда я впервые увидела Дэйва. Мы прокатились вместе и прекрасно провели время. Он мой маленький Марлон, и мне очень нравится танцевать с ним. Он уговорил меня стать музейным экспонатом, и с тех пор я больше его не видела. Я бы хотела встретиться и потанцевать с ним снова. Может быть, когда-нибудь, кто знает… Чао!»

1) Другое значение этой фразы примерно следующее: Награда практически недостижима, если все время соблюдать правила, стараясь быть хорошим для всех.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Edge to life — Recoil Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


recoil Игра «Угадай мелодию!»

Добавить видео

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.