Entre sombras siguiendo tus huellas. Sin luna ni estrellas por esta ciudad ando solo de noche y de día sin más compañía que mi soledad, soledad de no estar contigo. Más negro castigo nunca sentí, vivir más amargo pesar que la vida pasar solo y sin ti. No olvidaré que este amor de los dos, a los dos se nos fue sin un adiós, sin un adiós...
Con el alma de cuerpo presente, sonrío a la gente lo mismo que un clon, pues de luto por dentro y por fuera, está la bandera de mi corazón, de sufrir me encuentro cansado sin verte a mi lado, no sé vivir, ni sé si ponerme a rezar o a los vientos gritar: ¡perdóname! ¡Perdóname! que este amor de los dos, hasta el cielo se fue sin un adiós, sin un adiós...
¡Perdóname! que este amor de los dos, hasta el cielo se fue sin un adiós... ¡Adiós! ¡Adiós!
Мрачные тени следы твои скрыли, Бреду, как в пустыне, Без звёзд и луны, Среди улиц я днём и ночами, Вдвоём лишь с печалью, Одинок — от вины. Одинок, что тебя нет со мною, Так наказан виною, - Я злей не видал - Нести эту горечь тоски, Жизнь мне как провести Без тебя, не знал. Мне не забыть, что двоим обещала Нам любовь... но ушла ты, И не прощаясь, И не прощаясь...
Душа мертва, жизнь словно потухла, Улыбаюсь, как кукла, Оболочкой пустой. Скорбь моя и внутри, и снаружи, Давит сердце всё туже - Знак печальный мой. Я в страданье совсем обессилел, Без тебя свет не мИл мне, Не жить и дня. Как быть? — мне молиться начАть... Иль по ветру кричать: Прости меня! Прости за то, что двоим обещала Нам любовь... ты ж на небо Ушла, не прощаясь, И не прощаясь...
Прости! Любовь всё двоим обещала, Но на небо ушла ты, Не сказав "прощай"... Прощай!.. Прощай!..
Автор перевода — Марианна Макарова
Автор перевода — Филиппова Ирина
Понравился перевод?
Перевод песни Sin un adiós — Raphael
Рейтинг: 4.8 / 57 мнений