Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Cuesta abajo (Raphael)

Cuesta abajo

Под уклон


Si arrastré por este mundo
la vergüenza de haber sido
y el dolor de ya no ser...
Bajo el ala del sombrero,
Cuántas veces embozada
una lagrima asomada
yo no pude contener...

Si crucé por los caminos
Como un paria que el Destino
se empeño en deshacer...
Si fui flojo, si fui ciego,
Sólo quiero que comprendan
el valor que representa
el coraje de querer.

Era para mi la vida entera,
como un sol de primavera,
mi esperanza y mi pasión.
Sabía
que en el mundo no cabía
toda la humilde alegría
de mi pobre corazón.

Ahora,
cuesta abajo en mi rodada,
las ilusiones pasadas
ya no las puedo arrancar.
Sueño
con el pasado que añoro,
el tiempo viejo que lloro
y que nunca volverá.

Por seguir tras de su huella
yo bebí incansablemente
en mi copa de dolor,
pero nadie comprendía
que si todo yo lo daba
en cada vuelta dejaba
pedazos de corazón.

Ahora, triste en la pendiente,
solitario y ya vencido,
yo me quiero confesar.
¡Si aquella boca mentía
el amor que me ofrecía,
por aquellos ojos brujos
yo habría dado siempre más!

Если б плелся я по свету,
стыд и боль неся с собою,
то не смог бы с этим жить...
Под полями своей шляпы
от толпы людской я прятал
ту невольную слезу,
что порой так трудно скрыть...

Да, я шел дорогой длинной,
как изгой, судьбой гонимый,
что назад гнала меня...
Может, был слепцом трусливым,
но понять меня могли вы:
обретал я терпеливо
цену, что теперь видна.

Как же
жизнь моя была прекрасна!
То весенним солнцем ясным,
то надеждою полна.
Знал я -
в этом мире неуместна
радость искреннего сердца,
что несчастным так нужна!

Ныне
в колее, на склоне жизни
у иллюзий я на тризне,
не могу от них бежать.
Грезы
о былом, что так тоскую,
время то, о чем скорблю я,
не вернутся к нам опять.

По следам былого гнался,
неустанно напивался
я из чаши мук своих.
Но никто не понимает,
что дающий оставляет
всякий раз осколки сердца
на дороге для других.

И теперь, в закат склоненный,
одинокий, побежденный,
должен все же я признать:
пусть те губы мне солгали
о любви, что обещали,
но за взгляд тех глаз волшебных
все готов сейчас отдать!

Автор перевода — Тамара Игнатова

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Cuesta abajo — Raphael Рейтинг: 5 / 5    2 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.