Qu'est-ce qui nous fait croire Qu'il faut se verrouiller la mâchoire En silence à genoux Devant ceux qui gueulent plus fort Plus fort que nous
Qu'est-ce qui nous fait dire Qu'il faut laisser les clés de l'avenir Aux arrogants oracles En attendant qu'ils fassent pour nous des miracles Et nos cris restent dans nos gorges Au pays de Piaf et des rouge-gorges
Chante la rue chante C'est ta voix elle t'appartient Chante allez chante Les pensées qui te hantent Les idées auxquelles tu tiens Chante à tue-tête A la face des puissants N'aie pas peur de les rendre sourds Ils le sont depuis longtemps Depuis toujours, toujours
Qu'est-ce qui nous fait croire Qu'il faut abandonner l'espoir Et nos ivresses Au pays des 14 juillet et de Jaurès Regarde la foule Qui tangue et danse Comme un torrent qui roule Mort au silence Faire du bruit ensemble est une force immense Nos voix s'unissent en un seul cœur Au pays de Piaf, des merles moqueurs
Chante la rue chante C'est ta voix elle t'appartient Chante allez chante Les pensées qui te hantent Les idées auxquelles tu tiens Chante à tue-tête A la face des puissants N'aie pas peur de les rendre sourds Ils le sont depuis longtemps Depuis toujours, depuis toujours
Chante contre les aboiements, les abus Chante quand dans ta vie rien ne chante plus Chante pour conjurer tes douleurs Nos poumons ont tous la même couleur
Chante la rue chante C'est ta voix elle t'appartient Chante allez chante A la face des puissants N'aie pas peur de les rendre sourds Ils le sont depuis longtemps Depuis toujours, depuis toujours
Liberté Liberté, chante Il faudra t'écouter
Что заставляет нас думать, Что мы должны заткнуться И молчать, стоя на коленях Перед теми, кто орет Громче нас ?
Что заставляет нас говорить: «Оставим ключи от нашего будущего Высокомерным пророкам И подождем от них чудес», В то время, как наши крики застревают в горле, И это в стране Пиаф1 и других малиновок?
Пой, улица, пой! Это твой голос, и он принадлежит тебе. Пой, ну давай, пой! Озвучь мысли, которые не дают тебе покоя, Идеи, которые тебе дороги, Ори во все горло Перед лицом сильных мира сего! Не бойся их оглушить — Они уже давно глухие, И были такими всегда.
Что заставляет нас считать, Что нужно отказаться от надежды И упоения, В стране 14 июля и Жана Жорэса2 ? Посмотри на толпу, Которая раскачивается и танцует, Как бушующий поток. Смерть — в тишине, А шуметь вместе — огромная сила. Наши голоса объединяются в одном сердце, В стране Пиаф и других дроздов-пересмешников.
Пой, улица, пой! Это твой голос, и он принадлежит тебе. Пой, ну давай, пой! Озвучь мысли, которые не дают тебе покоя, Идеи, которые тебе дороги, Ори во все горло Перед лицом сильных мира сего! Не бойся их оглушить — Они уже давно глухие, И были такими всегда.
Пой против грубости, насилия, Пой, даже когда в твоей жизни уже ничто не поет, Пой, чтобы отвести боль, Ведь наши легкие одного цвета, у всех.
Пой, улица, пой! Это твой голос, и он принадлежит тебе. Пой, ну давай, пой Перед лицом сильных мира сего! Не бойся их оглушить — Они уже давно глухие, И были такими всегда.
Свобода! Свобода, пой! Им придется тебя послушать.
1) Игра слов: piaf — воробей и Piaf — имя великой французской певицы, которая не боялась петь, о чем думает; под остальными певчими птицами автор, очевидно, подразумевает других свободомыслящих французских певцов. 2) 14 июля 1789 — день взятия Бастилии, ставший Национальным праздником во Франции;
Жан Жоре́с (Jean Jaurès; 1859 — 1914) — деятель французского и международного социалистического движения, борец против колониализма, милитаризма и войны, философ, историк.
Понравился перевод?
Перевод песни Chante la rue chante — Pascal Obispo
Рейтинг: 4.6 / 55 мнений
2) 14 июля 1789 — день взятия Бастилии, ставший Национальным праздником во Франции;
Жан Жоре́с (Jean Jaurès; 1859 — 1914) — деятель французского и международного социалистического движения, борец против колониализма, милитаризма и войны, философ, историк.