Nicki Minaj — перевод песни
Firm biz '08
Подписаться
Укажите и подтвердите свой e-mail, чтобы получать уведомления об обновлениях на сайте.
Мы сообщим, когда у Nicki Minaj появятся новые переводы
Firm biz '08
Нелегальный бизнес 20081
Ya girl been hot since CorduroysМалышка популярна еще со времен вельветовых штанов
Since quarter waters,И воды за 25 центов2,
And all the boys used to try to beat like the corner boysВсе парни пытались косить под гангстеров
'Cause they heard the pussy wetter, than them Dorney ridesВедь они слышали, что моя киска мокрее аквапарка
Fuck with who? Fucks with youПротив кого я иду? Против тебя!
As long as them checks clear like HuxtableСтолько же, сколько Хакстейбл3.
I’m known to hang, with a thug or twoСо мной всегда гангстер, или даже два,
Niggas that only do, what a thug would doНигеры строят из себя головорезов,
Ask about me, the FEDS watch dailyФедералы постоянно интересуются мной,
Gettin’ more cheese, more bread than a deliУ меня больше сыра и хлеба, чем в магазине4,
And I’m getting’ love, fan mail like MellyВсе любят меня, фанаты отправляют мне письма, как Милли,
And I throw it up, twelve o’clock when I wheelieНо я их не читаю, я в 12 езжу на своей тачке,
I’m in the A, I scoop my nigga JЯ в команде лучших, подвожу своего друга Джея,
Coupe gotta be grey, you gotta get paidТачка должна быть серой — ты должен мне деньги,
Ain’t nothin’ worse, than being a broke bitchИбо нет ничего хуже суки без денег.
I always got crack, I tell ‘em to smoke thisУ меня всегда есть крэк, я разрешаю им покурить.
Jadakiss:Jadakiss:
Yo, ya boy been nice since thunder catsВаш парень популярен еще со времен Громокошек,
Since leather boomers and lumber jacksКожаных курток-бумеров и курток «лесоруб»5.
Come outside with a hundred stackВыхожу на улицу со стопкой денег,
Jeans with the sweat pants under that, yeahВ джинсах, а под ними спортивные штаны,
Front on who? Not on meКто-то выделывается? Точно не передо мной.
Niggas know I keep the seventeen shot on meЧуваки знают, что я храню 17 патронов.
Made a lil something off rap, lot off DЭти парни плохо читают рэп, зато хорошо сосут,
Get your points off another nigga, not off meПредъявляй другому чуваку, не мне.
Air forces, new trues and a crispy teeВоздушные силы, в новых трусах и камуфляжной футболке,
New coupe, nigga, CL-63Новая тачка, нигга, новенький мерседес,
Cost you nothin’, we get hit for freeТы ничего не получишь, мы перепихнёмся бесплатно
With Nicki, matter fact, nah, the bitch with meС Ники, да. Эта сука со мной.
So you wanna sip goose and play Nintendo Wii? NoХочешь пить пиво и играть в приставку? Неее...
Get the bricks and flip the yayoТы будешь платить деньги и брать наркоту,
Chirp, if you looking for the workДай знать, если тебе нужна работа.
Hundred dollars of pussy, my misses getting’ busyКиска на все сто, у моих сучек есть дела,
FEDs getting dizzy, niggas trying to get meУ федералов кружиться голова, им меня не достать.
So I change the sizzy combination, to the cizzyНо мне придётся поменять карты,
Brand new V, that’s what I get for pitchinНа деньги от наркоты покупаю себе тачки,
Nice little crib, a couch that I could sit inНовый крутой дом, диван, на котором я могу сидеть,
Umm, I mean sit on, blow piff, fuck a bitch onЭммм, в смысле, сидеть, курить травку, трахаться с сучкой,
Oops, I mean feller, keeps the umbrell-erОй! Я имею в виду, сидеть с другом, с которым я буду курить,
And I only fuck with them paper makersИ я общаюсь лишь с теми, кто зарабатывает деньги,
Nicki Lewinski, LK to JadaНики Левински6, респект Джаду.
Понравился перевод?
Перевод песни Firm biz '08 — Nicki Minaj
Рейтинг: 5 / 5 3 мнений
Nicki Minaj
Nicki Minaj прошла путь от микстейпов и нью-йоркской школы куплетов до статуса одной из ключевых фигур поп-рэпа XXI века. Эта биография — о её переезде из Тринидада в Нью-Йорк, прорыве с Pink Friday, альтер эго Roman, умении совмещать рэп и поп и рекордном туре эпохи Pink Friday 2.
полная биография
2) В этих строчках идёт речь о популярных раньше вельветовых штанах, и бутылочках воды, которые когда-то стояли всего 25 центов
3) Клер Оливия Хэнкс Хакстебл — это вымышленный персонаж, который появляется в американском ситкоме «Шоу Косби» (1984-1992). Роль сыграла Фелиция Рашад
4) И «сыр» и «хлеб» на сленге означают «деньги»
5) Громокошки — американо-японский приключенческий мультсериал, 1985 года выпуска; Куртки «лесоруб» — популярные раньше куртки, обычно с клеточным принтом и красного цвета
6) Альтер эго Ники